Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрены

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрены"

Примеры: Consideration - Рассмотрены
The recommendations that Saint Vincent and the Grenadines could not accept for the time being would receive due consideration. Рекомендации, которые Сент-Винсент и Гренадины не смогли принять на данном этапе, будут должным образом рассмотрены в соответствующее время.
Still other recommendations call for consideration by the Secretary-General of the United Nations in the context of the current UN reform. Третьи рекомендации должны будут рассмотрены Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в контексте нынешней реформы ООН.
His delegation concurred with most of the suggestions voiced within the Commission concerning the broad range of issues for possible consideration under the topic. Делегация страны выступающего согласна с большинством предложений Комиссии в отношении широкого спектра проблем, которые могут быть рассмотрены в рамках этой темы.
Accordingly, the agencies propose to present an update to the present document, including proposed cost-recovery rates, for consideration by the Board at the first regular session 2013. Таким образом, учреждения предлагают внести в настоящий документ обновленные данные, в том числе о предлагаемых ставках возмещения расходов, которые будут рассмотрены Исполнительным советом на его первой очередной сессии в 2013 году.
The second phase would include consideration of groups of mandates which require new processes and guidelines for coming to agreement over a period of time. В рамках второго этапа были бы рассмотрены группы мандатов, для достижения договоренности в отношении которых по прошествии какого-то времени требуются новые процессы и директивные указания.
I hope those recommendations will receive consideration. Надеюсь, что эти рекомендации будут должным образом рассмотрены.
We must therefore insist that serious consideration be given to measures in this regard. Поэтому мы должны настаивать на том, чтобы самым серьезным образом были рассмотрены всевозможные меры в этой связи.
Further consideration would be given to the Committee's observations in that regard. Замечания Комитета по этому вопросу будут рассмотрены дополнительно.
The Chairperson thanked the NGOs for their informative participation and constructive suggestions, to which the Committee would give due consideration. Председатель благодарит НПО за их подкрепленное информацией участие и конструктивные предложения, которые будут с должным вниманием рассмотрены Комитетом.
These responses have been considered by the Panel during its review, consideration and resolution of the Claims. Такие ответы были рассмотрены Группой при анализе, исследовании и урегулировании претензий.
The Human Rights Committee had 20 reports awaiting consideration, of which 5 were examined at its fifty-fourth session in July 1995. Комитету по правам человека предстоит рассмотреть 20 докладов, из которых пять были рассмотрены на его пятьдесят четвертой сессии в июле 1995 года.
The resumed session of the Board will deliberate on the above with a view to approving them and setting a timetable for their consideration. Они будут рассмотрены на возобновленной сессии Совета в целях их утверждения и установления графика их рассмотрения.
Such cases will be dealt with in her next reports after careful consideration and once additional information on these cases has been obtained. Такие случаи будут рассмотрены в ее следующих докладах после тщательного анализа и поступления соответствующей дополнительной информации.
Any matters which are referred to the SBI by the SBSTA at their sixteenth sessions for further consideration will be taken up under this item. В рамках данного подпункта будут рассмотрены любые вопросы, которые ВОКНТА на своей шестнадцатой сессии передаст на рассмотрение ВОО.
The Conference addressed the complex relationship between HIV/AIDS and stigma, discrimination, racism and related intolerance, an issue that will require further consideration and action. В ходе Конференции были рассмотрены вопросы сложной взаимосвязи между ВИЧ/СПИДом и остракизмом, дискриминацией, расизмом и связанной с ними нетерпимостью, которые потребуют дальнейшего рассмотрения и принятия соответствующих мер.
We hope that the question of ODA and FDI will be given appropriate consideration. Надеемся, что вопросы официальной помощи на цели развития и прямых иностранных инвестиций будут рассмотрены на ней надлежащим образом.
The special provisions on labels would be discussed in the context of the consideration of Part 5. Специальные положения, касающиеся знаков опасности, будут рассмотрены при обсуждении части 5.
In this regard, my delegation believes that the proposals made by the European Union and Canada last year deserve serious consideration. Поэтому моя делегация считает, что предложения, выдвинутые в прошлом году Европейским союзом и Канадой, должны быть серьезным образом рассмотрены.
The Implementation Committee had considered and discussed the data in detail and would be submitting recommendations for the consideration of the Parties. Эти данные были подробно рассмотрены и обсуждены Комитетом по выполнению, который представит свои рекомендации для рассмотрения Сторонами.
The numerous valuable suggestions for improving the report of the Security Council will, I am sure, receive due consideration. Многочисленные ценные предложения относительно улучшения доклада Совета Безопасности будут, я уверен, рассмотрены должным образом.
There were strong indications from some participants that such matters would be given favourable consideration. Некоторые участники прямо заявили, что эти вопросы будут рассмотрены положительно.
These reports will be considered at the time of consideration of relevant agenda items, as appropriate. Эти доклады будут в надлежащем порядке рассмотрены в ходе рассмотрения соответствующих пунктов повестки дня.
The Secretary of State acknowledged the importance of those proposals to Gibraltar and said that they would receive the most careful consideration. Министр иностранных дел признал важность этих предложений для Гибралтара и заявил, что они будут рассмотрены самым внимательным образом.
Lastly, he hoped the Committee's concluding observations and recommendations would be given due consideration and encourage further dialogue. И наконец, он выражает надежду на то, что заключительные замечания и рекомендации Комитета будут рассмотрены должным образом и будут способствовать дальнейшему диалогу.
The emerging policy issues selected for detailed consideration would be addressed as appropriate at the second session of the Conference. Возникающие вопросы политики, отобранные для детального рассмотрения, будут соответственно рассмотрены на второй сессии Конференции.