Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрены

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрены"

Примеры: Consideration - Рассмотрены
It will be followed by the consideration of aspects of disarmament in outer space, including a panel discussion on the fortieth anniversary of the Outer Space Treaty. После этого будут рассмотрены аспекты разоружения в космосе, включая дискуссионный форум в связи с сороковой годовщиной Договора по космосу.
The recommendations which follow, for consideration at the special session, refer to each of the 10 commitments and have been prepared with those comments in mind. Изложенные ниже рекомендации, которые должны быть рассмотрены на специальной сессии, касаются каждого из 10 обязательств и были подготовлены с учетом этих замечаний.
The review took into consideration the current formats of programme output in the light of the various options offered by emerging new telecommunications technologies, including the digital audio broadcasting and Web casting on the Internet. В рамках обзора были рассмотрены нынешние форматы выпуска программ с учетом различных возможностей, появившихся благодаря развитию новых телекоммуникационных технологий, включая цифровое звуковещание и вещание с помощью веб-сайтов на Интернете.
We started by commending the Secretary-General for his well-balanced report, and we also believe that our suggestions and ideas should receive needed consideration in the context of future reports. Мы начали с воздания должного Генеральному секретарю за его хорошо сбалансированный доклад, и мы также считаем, что наши предложения и идеи будут рассмотрены соответствующим образом в контексте будущих докладов.
It can already be anticipated, however, that the following two broad options will lend themselves to consideration by the Council: Однако уже сейчас можно предположить, что Советом могут быть рассмотрены следующие два широких варианта:
We have seen some excellent examples of this during the recent substantive session of the Economic and Social Council, with its first consideration of gender mainstreaming under a dedicated agenda sub-item. Мы видели немало блестящих примеров учета гендерной проблематики в ходе недавней основной сессии Экономического и Социального Совета, когда эти вопросы были впервые рассмотрены в рамках специального подпункта повестки дня.
The group had met in Prague in September 2003 and, as a recently established working group, consideration had been given to the group's objectives. Группа провела совещание в Праге в сентябре 2003 года, и с учетом того, что Рабочая группа была создана недавно, были рассмотрены задачи Группы.
The High-level Advisory Group on Climate Change Financing is formulating recommendations on potential public and private sources of revenue to meet these targets for consideration at the Conference of Parties to the Framework Convention, to be held in Mexico in December 2010. В настоящее время Консультативная группа высокого уровня по финансированию противодействия изменению климата разрабатывает рекомендации относительно потенциальных государственных и частных источников поступлений для достижения этих целей, которые будут рассмотрены на Конференции сторон Рамочной конвенции, которая будет проведена в Мехико в декабре 2010 года.
Significant attention was also devoted to the second overall theme on "Means of implementation for sustainable forest management" which included consideration of a voluntary global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework for all types of forests. Большое внимание было также уделено второй общей теме, "Средства обеспечения устойчивого лесопользования", в рамках которой были рассмотрены добровольный глобальный финансовый механизм/портфельный подход/рамки финансирования лесохозяйственной деятельности для всех видов лесов.
States should refrain from imposing travel restrictions and guarantee defenders access to United Nations bodies and to have the possibility to present oral and written reports and to have those reports given due consideration. Государствам следует воздерживаться от введения ограничений на поездки и гарантировать правозащитникам доступ к органам Организации Объединенных Наций, а также создать возможности для того, чтобы они могли представлять устные и письменные сообщения, которые должны быть надлежащим образом рассмотрены.
The delegation of Argentina submitted a proposal outlining issues for the Group's consideration of its role with regard to technical assistance in the context of the Mechanism. Делегация Аргентины представила предложение, содержащее изложение вопросов, которые могут быть рассмотрены Группой применительно к ее роли в области оказания технической помощи в контексте Механизма.
We welcome the continuation of the mandate of the Process for the next two years and look forward to its consideration of themes relating to the United Nations Conference on Sustainable Development at its twelfth meeting in June. Мы приветствуем продление мандата Процесса еще на два года и надеемся, что в ходе его двенадцатого совещания, которое состоится в июне, будут рассмотрены темы, касающиеся Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
We would also urge that, at the forthcoming high-level meeting in Geneva next month, all major issues of concern to the least developed countries, including duty-free access of their products to foreign markets, be given most favourable consideration. Мы хотели бы также призвать к тому, чтобы на предстоящей встрече на высоком уровне в Женеве в следующем месяце все основные вопросы, вызывающие обеспокоенность наименее развитых стран, включая беспошлинный доступ их продуктов на иностранные рынки, были рассмотрены самым благоприятным образом.
Civil society was usually not informed when reports were scheduled for consideration by a treaty body, when they had been examined or when conclusions had been adopted. Гражданское общество обычно не информируется о том, когда необходимо представить доклады на рассмотрение соответствующего договорного органа, когда они были рассмотрены и когда по ним были приняты соответствующие выводы.
The Committee decided that in the future it would meet in private half an hour before starting consideration of a country report, in order to pinpoint the main problems to be addressed during public discussion. Комитет постановил, что в будущем он будет проводить закрытое заседание продолжительностью 30 минут перед началом обсуждения доклада по странам для того, чтобы выявить основные проблемы, которые будут рассмотрены в ходе открытого заседания.
Chapter II again addresses some questions which, in the view of the Special Rapporteur, should be studied in greater detail and clarified in order to allow the consideration of the topic to proceed in a more structured manner. В главе II рассматриваются некоторые новые вопросы, которые, по мнению Специального докладчика, должны быть рассмотрены самым обстоятельным образом, чтобы определиться и иметь возможность более упорядоченно продвигаться в рассмотрении этой темы.
Sector studies and further consultative meetings will lead to final recommendations, which will be taken up by a special Summit of the African Union Heads of State and Government for consideration and possible adoption. Секторальные исследования и последующие консультативные совещания позволят разработать окончательные рекомендации, которые будут рассмотрены на специальном Саммите глав государств и правительств Африканского союза в плане их возможного принятия.
As a result of that initiative, of the 15 States identified as having long-overdue reports (more than 10 years overdue), 12 States parties submitted their reports, which have since been considered or are scheduled for consideration. В результате этой инициативы из 15 государств с давно просроченным сроком представления доклада (свыше 10 лет) 12 государств-участников представили свои доклады, которые на сегодняшний день либо уже были рассмотрены, либо их рассмотрение запланировано.
Other important modalities of implementation such as a communication strategy, data handling and capacity-building were briefly discussed and will require more detailed consideration at the next meeting of the Working Group. Другие важные аспекты работы, такие как стратегия в области поддержания контактов, обработка данных и наращивание потенциала, были рассмотрены вкратце и не потребуют дальнейшего рассмотрения на следующем совещании Рабочей группы.
In the context of its progressive downsizing, UNMISET has established a mission liquidation task force under my Special Representative to help formulate recommendations for consideration in due course by the appropriate bodies. В контексте постепенного сокращения численности МООНПВТ была создана целевая группа по вопросам ликвидации Миссии, возглавляемая моим Специальным представителем и призванная содействовать выработке соответствующих рекомендаций, которые будут в надлежащее время рассмотрены соответствующими органами.
Japan welcomed the adoption by the General Assembly during the Commission's forty-fifth session of some recommendations regarding UNCITRAL and hoped that careful consideration would be given to those remaining, taking into account the need for coordination of national legislation in that area. Япония приветствует принятие Генеральной Ассамблеей в ходе сорок пятой сессии Комиссии некоторых рекомендаций относительно ЮНСИТРАЛ и надеется, что будут тщательно рассмотрены остальные рекомендации, с учетом необходимости в согласовании национального законодательства по этому вопросу.
It is hoped that the forthcoming report and recommendations of the task team will be given serious consideration by those Member States that still maintain HIV-specific travel restrictions. Мы надеемся, что предстоящий доклад и рекомендации целевой группы будут внимательно рассмотрены теми государствами-членами, которые все еще сохраняют ограничения на поездки, связанные конкретно с ВИЧ.
Japan sincerely hopes that the points it has raised today will be given serious consideration by the ICC, States parties, other States and civil society, including non-governmental organizations. Япония искренне надеется на то, что вопросы, которые она затронула сегодня, будут серьезно рассмотрены МУС, государствами-участниками, другими государствами и гражданским обществом, включая неправительственные организации.
The proposal set out in the letter complied with that request, provided that the detailed proposals on associated costs received full consideration at the sixty-third session. Содержащиеся в письме предложения соответствуют такой просьбе при том условии, что на шестьдесят третьей сессии будут всестороннее рассмотрены подробные предложения относительно соответствующих расходов.
Concerning alternatives to air travel, the Secretary-General recommended that programme managers should be required to certify that due consideration had been given to alternative methods of meeting, such as videoconferences. Что касается альтернатив поездкам воздушным транспортом, то Генеральный секретарь рекомендует ввести требование к руководителям программ удостоверять, что были должным образом рассмотрены такие альтернативные методы проведения совещаний, как видеоконференции.