Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрены

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрены"

Примеры: Consideration - Рассмотрены
We look forward to the establishment of this office after careful consideration of all aspects of its role and mandate, in order to avoid duplicating the functions of other bodies in the region. Мы с нетерпением ожидаем открытия этого отделения после того, как будут рассмотрены все аспекты его деятельности и будет определен его мандат, с тем чтобы избежать дублирования функций других организаций в этом регионе.
UNCTAD and UNESCO have joined efforts in the preparations for this Expert Meeting, aimed at ensuring that trade and culture-related issues receive adequate treatment and consideration. ЮНКТАД и ЮНЕСКО объединили свои усилия в процессе подготовки данного совещания экспертов, с тем чтобы вопросы торговли и культуры были надлежащим образом учтены и рассмотрены.
Its progress will be reviewed by the chain of command in February 2003, with recommendations being passed to NATO headquarters for consideration by the Military Committee and the North Atlantic Council. Обзор хода осуществления будет проведен командованием в феврале 2003 года, после чего в штаб НАТО будут направлены рекомендации, которые будут рассмотрены Военным комитетом и Североатлантическим советом.
The decisions of the Court are disappointing considering the gravity of the crime and it is hoped that appeals lodged by prosecutors in all four cases will be given careful consideration. Решения суда вызывают большое огорчение с учетом тяжести преступления, и следует надеяться, что поданные прокурорами обвинения по всем четырем делам будут тщательно рассмотрены.
He also indicates that he will present a proposal on the future service delivery model for the United Nations to the General Assembly, for its consideration, at a later session and that possible implications for the strategic heritage plan will be considered in due course. Он также указал, что он представит предложение относительно будущей глобальной модели предоставления услуг в Организации Объединенных Наций на рассмотрение Генеральной Ассамблее на одной из последующих сессий и что возможные последствия осуществления стратегического плана сохранения наследия будут рассмотрены в надлежащее время.
Some of these recommendations fall within the scope of actions that the Board can consider, while others are more relevant to consideration at the level of the CMP. Некоторые из этих рекомендаций относятся к сфере действий, которые могут быть рассмотрены Советом, тогда как другие более подходят для рассмотрения на уровне КС/СС.
It has to be noted that all items of the activity list were addressed, but some items still need further consideration before a decision can be made. Следует отметить, что были рассмотрены все пункты перечня мероприятий, однако некоторые из них все еще требуют дальнейшего рассмотрения для принятия по ним решения.
Within the context of the present study, and taking into consideration the debates of the Fifth Committee on this subject at the fifty-ninth session of the General Assembly, four variants with expanded base populations have been considered. В контексте настоящего исследования и с учетом результатов прений, которые проводились в Пятом комитете по данной теме в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, были рассмотрены приводимые ниже четыре варианта с расширенными базисными показателями численности сотрудников.
The outcomes of the Working Group's efforts did not receive the desired congressional consideration, requiring a new legislative review within the framework of the 2nd II PNETP. Итоги усилий Рабочей группы не были должным образом рассмотрены в Конгрессе, что и потребовало нового обзора законодательства в рамках второго НПБТЛ.
A suggestion was also made that any of the issues that might not be resolved could be subject of future consideration. Кроме того, была высказана идея о том, что все вопросы, которые могут быть не урегулированы, могут быть рассмотрены в будущем.
The draft Model Law is expected to be submitted to the Governing Council at its meeting to be held in Rome from 8 to 11 May 2006 for consideration of the most appropriate follow-up action. Ожидается, что проект типового закона будет представлен Руководящему совету на его совещании, которое состоится в Риме 8-11 мая 2006 года и на котором будут рассмотрены наиболее подходящие последующие действия.
The statement added that such requests needed to include an explanation, and that they would receive full consideration by "the competent bodies of the Republic of Croatia". В заявлении далее говорилось, что такие просьбы должны сопровождаться пояснениями и что эти просьбы будут всесторонне рассмотрены "компетентными органами Республики Хорватии".
There are interrelated concepts which might warrant consideration in one of the Special Rapporteur's next reports: the establishment of a compensation fund which would also include a consortium of liable private parties. Существует несколько взаимосвязанных концепций, которые заслуживают того, чтобы они были рассмотрены по крайней мере в следующем докладе Специального докладчика: создание компенсационного фонда, членами которого мог бы быть, например, консорциум частных лиц, несущих ответственность.
Tomorrow morning, if the Committee agrees, we will consider cluster 7 in chronological order, including the draft resolutions whose consideration was left pending this morning. Завтра утром, если Комитет согласится с этим, мы рассмотрим группу вопросов 7 в хронологическом порядке, включая проекты резолюций, которые не были рассмотрены сегодня утром.
The recommendations of the Secretary-General should be accorded due consideration in order to enhance the Council's role and effectiveness in the areas of policy and programme coordination, as well as in providing intergovernmental oversight of operational activities for development. Рекомендации Генерального секретаря должны быть тщательно рассмотрены с целью повышения роли Совета и его эффективности в области координации политики и программ, равно как и в обеспечении межправительственного контроля за оперативной деятельностью в целях развития.
Three deferral requests have been made by the Tribunal so far, and I am happy to say that they have all been given favourable consideration by the State authorities under the principles of the Tribunal's primary international jurisdiction. До сих пор Трибуналом было представлено три просьбы о доверии, и мне приятно говорить о том, что все они были благожелательно рассмотрены государственными властями в соответствии с принципом превосходящей международной юрисдикции Трибунала.
The text of the notes as well as the Working Group's suggestions would be distributed to members of the Committee in the afternoon for consideration in closed session. Текст этих нот, а также касающиеся их предложения Рабочей группы будут распространены среди членов Комитета во второй половине дня, с тем чтобы они были рассмотрены на закрытом заседании.
Those chemicals will be candidates for further consideration once a second notification verified as meeting the information requirements of Annex I has been submitted from a second prior informed consent region. Эти вещества будут дополнительно рассмотрены, как только второе уведомление, проверенное на предмет содержания требуемой в приложении I информации, будет получено от второго региона, входящего в сферу действия процедуры предварительного обоснованного согласия.
Informal proposals by the European Union and by Japan to further strengthen the linkages between the trading system and competition policy have been made recently for consideration by the WTO Ministerial Meeting in Singapore in December 1996. Недавно Европейским союзом и Японией внесены неофициальные предложения о дальнейшем укреплении связей между торговой системой и конкурентной политикой, которые должны быть рассмотрены на совещании ВТО на уровне министров в Сингапуре в декабре 1996 года.
Likewise, the sessions of several specialized subsidiary intergovernmental bodies have held or will hold satellite meetings alongside their regular sessions to emerge with similar sectoral draft declarations for consideration and adoption by member States during the Commission's twentieth session. Аналогичным образом, некоторые специализированные вспомогательные межправительственные органы провели или проведут наряду со своими очередными сессиями специальные совещания для разработки проектов деклараций по вопросам их компетенции, которые должны были быть рассмотрены и приняты государствами-членами на двадцатой сессии Комиссии.
The Special Rapporteur is extremely grateful for the suggestions made by the Movimiento "Tupay Katari," and will give them her careful consideration in any further revision of the draft guidelines. Специальный докладчик выражает глубокую признательность за внесенные Движением "Тупаи Катари" предложения, которые будут ею тщательно рассмотрены при любом дальнейшем пересмотре проекта руководящих положений.
Requirements relating to substantive services for the Security Council sanctions committees in 1995 will be reviewed during 1994 in the light of the evolving workload and, if necessary, a further report would be submitted for consideration by the General Assembly at its forty-ninth session. Потребности, связанные с основным обслуживанием комитетов Совета Безопасности по санкциям в 1995 году, будут рассмотрены в 1994 году с учетом меняющейся рабочей нагрузки, и, при необходимости, будет представлен очередной доклад для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее сорок девятой сессии.
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic has considered the questions raised in his letter and prepared information on the subject, which we have the honour to submit for your consideration. В министерстве иностранных дел Азербайджанской Республики рассмотрены поставленные в письме вопросы и подготовлена соответствующая информация, которую имеем честь представить Вашему вниманию.
A questionnaire to identify the topics to be dealt with by the Conference and to take stock of the measures already applied or under GE.-20410 consideration was sent to Governments. Правительствам был разослан вопросник для определения тем, которые будут рассмотрены на Конференции, и для оценки мер, уже принятых или рассматриваемых правительствами в этой области.
The Preparatory Committee agreed to recommend for consideration by the Conference the following allocation of items to the three Main Committees, with the understanding that the remaining items would be considered in the Plenary. Подготовительный комитет согласился рекомендовать для рассмотрения Конференции следующий порядок распределения пунктов повестки дня между тремя главными комитетами при том понимании, что оставшиеся пункты будут рассмотрены на пленарном заседании.