Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Citizenship - Граждан"

Примеры: Citizenship - Граждан
She stressed the importance of citizenship participation in decision-making and other processes. Она подчеркивает важное значение участия граждан в процессе принятия решений и других процессах.
The Sudan's interim constitution stipulated citizenship without discrimination on the basis of colour, ethnicity, religion, language or any other ground. Временная конституция Судана не допускает дискриминации граждан по цвету кожи, этнической принадлежности, религии, языка или по иным признакам.
A delicate balance must be struck between specific measures for indigenous peoples and the imperative to avoid creating different classes of citizenship. Следует установить тонкий баланс между специальными мерами, касающимися коренных народов, и необходимостью избегать образования разных классов граждан.
The Governments of New Zealand, Australia and the United States could not accept the notion of creating different classes of citizenship. Правительства Новой Зеландии, Австралии и Соединенных Штатов не могут согласиться с идеей создания разных классов граждан.
The vote is a civic right and duty inherent in citizenship. Участие в голосовании является неотъемлемым правом и обязанностью граждан Гватемалы.
There are examples of curriculum materials for citizenship education from countries at the conference. Участники конференции представили образцы существующих в их странах учебных материалов, предназначенных для просвещения граждан.
A number of participants stressed the importance of an educated and empowered citizenship. Ряд участников подчеркнули важность наличия образованных граждан, располагающих широкими возможностями.
It was sad that such figures continued to be held up as models of good citizenship. Печально, что такие лица по-прежнему приводятся в качестве примеров сознательных граждан.
The campaign on urban governance identifies the principle of civic engagement and citizenship as an important element of local governance. Одним из важных элементов управления на местном уровне в рамках кампании по вопросам руководства городами провозглашен принцип участия граждан.
These include rights, privileges and benefits as well as accompanying responsibilities of citizenship. Сюда относятся права, привилегии и льготы, а также сопутствующие обязанности граждан.
Among the citizenship, the list won anonymous sympathy, but the political parties gave strong opposition. Среди граждан списки получили анонимную поддержку, однако политические партии заняли крайне негативную позицию.
It encouraged Portugal to set up a programme on education to citizenship concerning the rights and duties of citizens for migrants living in the territory. Она призвала Португалию разработать программу просвещения граждан по их правам и обязанностям по отношению к мигрантам, проживающим на ее территории.
It also defines the rights and duties of citizenship and lays the foundations for political and economic governance through regulatory, mediation, representation and accountability institutions. Конституция определяет права и обязанности граждан и закладывает основу для политического и экономического управления через институты регулирования, посредничества, представительства и подотчетности.
improve the education system and curriculum to promote human rights education and active, participatory citizenship; совершенствовать систему обучения и учебные программы с целью повысить уровень образования в области прав человека и обеспечить активное участие граждан;
Indigenous peoples' greater capacity to exercise citizenship and ensure that their rights are respected. Расширение возможностей по осуществлению права граждан и защита прав коренных народов.
It also promotes the active contributions of individuals to society and so helps to foster responsible citizenship and civic pride. Он также поощряет активный вклад людей в жизнь общества и тем самым помогает воспитывать ответственных граждан и содействует укреплению национальной гордости.
Willing to renounce foreign citizenship(s). Сведения в отношении иностранных граждан (по странам гражданства) (неопр.).
For adopted children who are citizens of the Russian Federation, the question of citizenship is regulated by the relevant international agreements. При усыновлении (удочерении) детей - граждан Российской Федерации вопросы о гражданстве регулируются соответствующими международными договорами.
Since 2009, more than 65,000 former Soviet citizens have been issued with citizenship documents. В период с 2009 года документы, удостоверяющие гражданство, были выданы более чем 65000 граждан бывшего СССР.
This suggests a lower class of citizenship for associate and naturalized citizens. Это предполагает более низкую категорию гражданства у ассоциированных и натурализованных граждан.
Involved with defending the constitutional rights of citizens, resolving questions regarding human trafficking, immigration and citizenship. Занимается вопросами защиты конституционных прав граждан, решая вопросы, касающиеся торговли людьми, иммиграции и гражданства.
Spouses and registered partners of Austrian citizens receive preferential treatment when acquiring Austrian citizenship. Супруги и зарегистрированные партнеры граждан Австрии имеют преимущественное право на получение австрийского гражданства.
The citizenship curriculum aims to develop students' ability to participate in communities and wider society as informed and responsible global citizens. Программа воспитания гражданской позиции направлена на то, чтобы учащиеся могли участвовать в жизни общины и общества в целом в качестве образованных и ответственных граждан.
Paragraph 23 of the concluding observations recommends that the Russian Federation facilitate access to Russian citizenship for all former Soviet citizens. В пункте 23 Заключительных замечаний Комитет рекомендует упростить доступ к получению российского гражданства для всех бывших советских граждан.
The notion of citizenship broadened the scope of the debate, placing emphasis on holistic and global efforts for prevention and protection. Понятие «гражданские права» способствует расширению тематики дискуссии, акцентируя внимание на всеобъемлющих глобальных усилиях в области предотвращения насилия и обеспечения защиты граждан.