Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Citizenship - Граждан"

Примеры: Citizenship - Граждан
Regarding naturalized citizens of Bosnia and Herzegovina, especially persons from Africa and Asia (who were granted citizenship between 1992 and 1998, the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina is conducting activities to review these citizenships. Что касается натурализованных граждан Боснии и Герцеговины, особенно граждан из Африки и Азии, которым было предоставлено гражданство в период с 1992 по 1998 год, то совет министров Боснии и Герцеговины проводит работу по пересмотру гражданства таких лиц.
The expansion of its regional network will strengthen the ministry's operational capacities in its efforts to inform the public and raise awareness of human rights and citizenship, and also, more generally, in its efforts to protect human rights. Увеличение числа его территориальных отделений повысит оперативные возможности этого ведомства в деле распространения информации и воспитания граждан в духе уважения прав человека и гражданского сознания и в более широком плане при осуществлении мер по защите прав человека.
Submit a proposal to Parliament to hold parliamentary hearings on matters resulting from the review of complaints of citizens, aliens and persons without citizenship, as well as in obtaining others by means of information about violation of their rights and liberties; по результатам рассмотрения жалоб граждан Республики Казахстан, иностранных граждан и лиц без гражданства, а также при получении иным путем информации о нарушениях их прав и свобод - обращаться к палатам Парламента с предложением провести по этим вопросам парламентские слушания;
Completion of the work of publishing the statutory and legislative instruments that safeguard citizens' enjoyment of their rights and support the freedoms and the satisfaction of basic needs to which they are entitled by virtue of their citizenship; завершение работы по публикации нормативных и законодательных документов, в которых предусматриваются защита прав граждан, поддержка их свобод и удовлетворение их основных потребностей, на которые они имеют полное право в силу своего гражданства;
In particular, what were the legal provisions governing the citizenship of spouses from different ethnic groups or tribes and their children, or the children of nationals married to foreigners? Had the enforcement of the law raised legal problems? В частности, возникает вопрос о содержании правовых положений, регулирующих гражданство супругов, принадлежащих к разным этническим группам или племенам, и их детей или детей граждан, заключивших брак с иностранцем, и о том, снимает ли принятие этого закона проблемы юридического характера.
(e) The launching in 2009 of the programme funded by the European Fund for the Integration of Third-Country Nationals to offer language courses for all persons "with undetermined citizenship" or citizens of third countries; ё) запуск в 2009 году финансируемой Европейским фондом интеграции граждан третьих стран программы, в рамках которой предлагаются языковые курсы для всех лиц "с неустановленным гражданством" или для граждан третьих стран;
(a) The large number of people without citizenship and the lack of legislation granting nationality to children born in the territory of the State party or to nationals of the State party living abroad, who would otherwise be stateless; а) большим числом людей, не имеющих гражданства страны, и отсутствием законодательства о предоставлении гражданства детям, родившимся на территории государства-участника, или детям граждан государства-участника, проживающих за рубежом, которые в ином случае будут апатридами;
(c) Working to achieve recognition by both countries of origin and countries of destination of the rights of migrants to a broader citizenship (the right to vote when national legislation so allows), in both their countries of origin and countries of destination. с) добиваться признания гражданских прав мигрантов как стран происхождения, так и стран назначения для получения более широкого статуса граждан (права на участие в выборах, когда это допускает внутреннее законодательство) мигрантами как в странах их происхождения, так и в странах прибытия - назначения;
However, according to the Committee of Citizenship and Human Rights of the Legislative Assembly, several other problems are found. Однако, согласно данным Комитета Законодательного собрания по вопросам прав и обязанностей граждан, был обнаружен ряд других недостатков.
Article 3 of the Ukrainian Citizenship Act establishes a core body of Ukrainian citizens. Статьей 3 Закона Украины "О гражданстве Украины" определена первичная совокупность граждан Украины.
Please also provide further information on the National Plan for the Promotion of LGBT Citizenship and Human Rights referred to in paragraph 107 (c) of the report. Просьба предоставить дополнительную информацию о Национальном плане поощрения прав граждан и человека ЛГБТ, упоминаемом в пункте 107 с) доклада.
B. Central Supervisory Board for Preserving the Right of Citizenship В. Центральный совет по надзору за охраной прав граждан
Citizenship participation in economic activities should extend beyond paid employment to participation in the decision-making processes at the plant, industry, country, and supra-national levels. Участие граждан в экономической деятельности должно идти дальше работы по найму и распространяться на участие в процессе принятия решений на предприятии, в отрасли, стране и на наднациональном уровне.
Equality of all citizens before the law, irrespective of their nationality or race, is guaranteed by the Citizenship Act (article 4). Равенство перед законом всех граждан страны, независимо от национального или расового происхождения, обеспечивает Закон о гражданстве (статья 4).
Citizenship 146. New biometric passports and termination of visa regime are the most significant new measures for the citizens of the Republic of Serbia in the past period. В истекший период наиболее значимыми нововведениями для граждан Республики Сербия стали введение новых биометрических паспортов и отмена визового режима.
Relevant provisions from these conventions are reflected in Chapter 8 "Citizenship, Fundamental Rights and Duties of Citizens" of the new State Constitution. Положения, имеющее отношение к этим конвенциям, отражены в главе 8 "Гражданство, основные права и обязанности граждан" новой Государственной конституции.
The amended Citizenship Act of 1995 allows the registration of children under 21 years as citizen, where one of their parents is a citizen. Измененный в 1995 году закон о гражданстве позволяет регистрировать детей в возрасте до 21 года как граждан, если один из родителей является гражданином.
Furthermore, Section 13 of the said Citizenship Act only makes special provision for application for naturalization by women married to Botswana citizen men. Кроме того, в разделе 13 Закона о гражданстве содержалось специальное положение только о натурализации женщин, вышедших замуж за граждан Ботсваны.
As discussed under Article 9 in relation to naturalization of female foreigner under Section 7 of the Citizenship Act 1972, the provision is more favourable to women. Как отмечалось в разделе, посвященном Статье 9 КЛДЖ, в связи с натурализацией иностранных граждан женского пола в соответствии с Разделом 7 Закона о гражданстве 1972 года, женщины находятся в более выгодном положении.
In view of various difficulties encountered by women non-citizens married to Mauritian citizens and persons who hold dual nationality, the Mauritius Citizenship Act was amended in August 1995 (annex 7). Ввиду различных трудностей, с которыми сталкивались иностранки, вышедшие замуж за граждан Маврикия, а также лица с двойным гражданством, в августе 1995 года были внесены поправки в Закон о гражданстве (приложение 7).
4.16 In this connection, the State party notes that the Department of Immigration and Citizenship and the Tribunal consider hundreds of applications for protection visas from Chinese nationals each year. 4.16 В свете вышесказанного государство-участник отмечает, что Управление по делам иммиграции и гражданства и Трибунал ежегодно рассматривают сотни ходатайств о предоставлении защитных виз от китайских граждан.
It was the Law on Citizenship which had caused all the trouble and it therefore ought to be mentioned before the Law on the Legal Status of Foreign Citizens. Все эти неурядицы вызваны именно Законом о гражданстве, и поэтому его следует упомянуть перед Законом о правовом статусе иностранных граждан.
The Council of Europe plans to further enhance this cooperation through the new project of the Higher Education and Research Committee, "University as a Site of Citizenship". Совет Европы намерен и впредь расширять такое сотрудничество в рамках нового проекта Комитета по вопросам высшего образования и исследований «Высшее образование на благо граждан мира».
According to the information from the Guidance Centre for Citizenship Issues of the Former Citizens of the CSFR, the Ministry of Interior does in fact waive this condition in respect of all applicants. Согласно информации, поступившей из Центра консультаций по вопросам гражданства бывших граждан ЧСФР, министерство внутренних дел действительно не требует соблюдения этого условия в отношении всех подателей заявлений.
Human rights provisions are enshrined in chapter 8, "Citizenship, Fundamental Rights and Duties of Citizens", of the new State Constitution in conformity with international norms and standards. Касающиеся прав человека положения закреплены в статье 8 под названием «Гражданство, основополагающие права и обязанности граждан», новой государственной Конституции в соответствии с международными нормами и стандартами.