Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Citizenship - Граждан"

Примеры: Citizenship - Граждан
By restricting citizenship by birth to the children of citizens and permanent residents, the Act's new provisions ensure that citizenship and its benefits are limited to people who have a genuine and ongoing link to New Zealand. Данный закон, ограничивая предоставление гражданства при рождении детьми граждан и постоянных жителей, содержит новые положения, согласно которым гражданство и право пользования его преимуществами предоставляется только людям, которые имеют подлинные и непрерывные связи с Новой Зеландией.
The adoption in Latvia of a law on the status of citizens of the former USSR not having citizenship of Latvia or any other citizenship had gone some way to solving that problem. Принятие в Латвии закона "О статусе граждан бывшего СССР, не имеющих гражданства Латвии или иного другого гражданства" в определенной мере решает эту проблему.
Children who did not previously have citizenship of the Russian Federation and have acquired such citizenship with the assistance of the child-care authorities enjoy all the rights of Russian citizens. Дети, ранее не имевшие гражданства Российской Федерации и приобретшие в соответствии с действующим законодательством данное гражданство с помощью органов опеки и попечительства, пользуются всеми правами граждан России.
Orphans of Mozambican citizens who did not already have Mozambican citizenship were treated as citizens until the age of 18, and then applied for citizenship in their own right. Сироты, являющиеся детьми граждан Мозамбика и еще не имеющие мозамбикского гражданства, рассматриваются в качестве граждан до 18-летнего возраста, а затем они самостоятельно обращаются с ходатайством о предоставлении им гражданства.
By 2003, more than a million former Soviet citizens who had been resident in Tajikistan were returned to the country and their citizenship was determined or restored through the issuing of Tajik passports; a Tajik passport is a document that confirms citizenship of Tajikistan. Вплоть до 2003 года более миллиона лиц, бывших граждан СССР, проживающих в Таджикистане, были возвращены в страну, их гражданство было определено или восстановлено через выдачу всем таджикских паспортов страны, документом, подтверждающим гражданство РТ, является паспорт гражданина РТ.
4 training workshops conducted for civil society organizations in the regions to enhance citizenship awareness Проведение четырех учебных семинаров-практикумов для членов организаций гражданского общества в регионах с целью повышения осведомленности граждан
The Partnership works for equitable global systems by promoting Earth literacy and ecological sustainability, educating for global citizenship, and fostering understanding and communion among cultures and faith traditions. Партнерство за глобальную справедливость ставит цель создания справедливых глобальных механизмов на основе пропаганды изучения наук о земле и экологически устойчивого развития, воспитания граждан мира и содействия укреплению взаимопонимания между последователями разных культур и конфессий и их духовному сближению.
But not just that; also democracy, parliament, the idea of representation, the idea of equal citizenship. Но не только это, а также демократия, парламент, идею представительства, идею равноправия граждан.
In particular, the adolescent citizenship programme in Brazil empowers indigenous youth and women to participate in policy formulation in their territories, through which they promote environmental preservation and reforestation. В частности, в Бразилии программа в интересах подрастающих граждан наделяет молодежь и женщин правом принимать участие в формулировании политики на их территориях, в рамках которой они борются за охрану окружающей среды и противостоят политике вырубки лесов.
It establishes a framework of obligations for States that allows the concept of "participation" to be replaced by that of citizenship. Это определение устанавливает обязательства государств, позволяющие вносить изменения в концепцию "участия" с учетом интересов граждан.
The principle of equal citizenship underlying the Yemeni legislative system is a guarantee that the situation of the members of this class will change with time. Принцип равноправия граждан, лежащий в основе законодательной системы Йемена, является гарантией того, что со временем положение членов этого класса изменится.
First, the citizenship framework emphasizes women's participation and agency, highlighting the importance of women participating as full citizens in their communities. Во-первых, рамки гражданских прав подчеркивают участие и представленность женщин, указывая на важность участия женщин как полноправных граждан в жизни своих общин.
Thus the former "erased persons" now had either Slovene citizenship or permanent residence status, and their human rights situation was the same as that of other citizens or foreigners, respectively. Таким образом, бывшие "вычеркнутые лица" в настоящее время имеют либо словенское гражданство, либо статус постоянных жителей, а их положение с точки зрения прав человека является соответственно таким же, что и у других граждан или иностранцев.
They must be able to re-establish their citizenship and enjoy all the rights of full citizens, including those related to property and culture. Они должны иметь возможность восстановить свое гражданство и пользоваться всеми правами граждан в полном объеме, в том числе правами на собственность и культуру.
Establishing special measures to facilitate access to citizenship for Roma would violate the equality of rights and freedoms guaranteed in article 19, paragraph 2, of the Constitution. Следует отметить, что специальные меры по облегчению доступа к оформлению гражданства лиц цыганской национальности будут нарушать равенство прав и свобод граждан, которые гарантированы в части 2 статьи 19 Конституции Российской Федерации.
When Maldivians get married to foreigners, the foreign spouse gets a dependent's visa and their children will get Maldivian nationality and citizenship. В случае брака мальдивских граждан с иностранцами, супруга или супруг, являющиеся иностранными гражданами, получают визу как иждивенцы, а их дети - мальдивское гражданство.
Many refugees were aware that they enjoyed rights equal to those of citizens and were reluctant to apply for citizenship, fearing the loss of refugee benefits and all chances of possible compensation. Многие беженцы знают о том, что они имеют равные права с правами граждан, и не стремятся обращаться за получением гражданства, опасаясь потери тех пособий, которые они получают в качестве беженцев, и всяких шансов на получение возможной компенсации.
The European arrest warrant does not envisage the possibility of excluding the surrender of nationals of the requested State, which is a consequence of the principle of EU citizenship. Европейский ордер на арест не предусматривает возможности исключения выдачи граждан запрашиваемого государства, что вытекает из принципа гражданства ЕС.
This typology should include those who were recognized as national citizens when the regulation on citizenship of the newly created state came into force. Данная категория должна охватывать лиц, признаваемых в качестве граждан страны на момент вступления в силу законодательства о гражданстве вновь созданного государства.
However, Romania also reported that bilateral agreements had been signed with other European States regarding the re-admission of nationals or individuals without citizenship. Тем не менее Румыния сообщила также о подписании с другими европейскими государствами двусторонних соглашений о реадмиссии своих граждан или лиц без гражданства.
amendment considerably simplifies the procedure for acquiring citizenship for certain citizens of the Slovak Republic. Эта поправка значительно упрощает процедуру приобретения гражданства для некоторых граждан Словацкой Республики.
We support the unconditional granting of Latvian citizenship to all aliens who wish to do so, starting with births in Latvia family members and citizens. Мы выступаем за безусловное предоставление латвийского гражданства всем иностранцам, которые хотели бы это сделать, начиная с родившихся в Латвии, члены семей и граждан.
The Act restores the citizenship, the titles and/or the rights of citizens of the Republic who have suffered from those repressive methods. Закон восстанавливает в гражданстве, в званиях и/или в правах граждан Республики, пострадавших от этих репрессий.
The Act does not make a distinction with regard to the insured person's citizenship, because the social insurance system in Poland is a general system in which the Polish citizens and the persons who do not have Polish citizenship are treated by the same rules. В этом Законе не проводится разграничение в связи с гражданством застрахованного лица, поскольку система социального страхования в Польше является общей системой, в которой на польских граждан и лиц, не имеющих польского гражданства, распространяются те же правила.
No citizen of the Republic shall be deprived of citizenship or nationality except as provided by law; and no person shall be denied the right to change citizenship or nationality . Ни один из граждан Республики не может быть лишен гражданства или национальности, если это не предусмотрено законом; и ни одно лицо не может быть лишено права изменить гражданство или национальность .