Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Citizenship - Граждан"

Примеры: Citizenship - Граждан
The number of persons who had acquired Estonian citizenship by naturalization was now greater than the number who remained stateless. Сегодня численность натурализованных эстонских граждан превышает число лиц без гражданства.
It was time to end the long-standing discrimination that had relegated Puerto Ricans to a kind of second-class citizenship. Настало время покончить с длительной дискриминацией, низводящей пуэрториканцев до уровня граждан как бы второго сорта.
A 2009 UNODC report observed that the majority of identified victims with Salvadoran citizenship were internally trafficked. Как отмечалось в докладе ЮНОДК за 2009 год, большинство выявленных жертв из числа сальвадорских граждан являлись объектами торговли людьми внутри страны 82.
More than 3,063 refugees are in possession of citizenship cards or are in the process of naturalization. Примерно 3063 беженца получили документы граждан страны или проходят натурализацию.
It is designed to foster values and create knowledge that supports the exercise of citizenship in a manner respectful of peace, human rights and gender equity and equality. Эту методику можно использовать для разработки стратегий и методов практической работы с целью всестороннего учета гендерной проблематики в учебных программах, направленных на формирование ценностей и распространение знаний, способствующих воспитанию граждан в духе уважения к вопросам мира, прав человека и гендерного равноправия и равенства.
Total applicants granted citizenship Nationality Male Общее число иностранных граждан, получивших гражданство страны
A total of 79,000 persons have dual citizenship. Из общей численности граждан Российской Федерации 79 тыс. человек имеют два гражданства.
Overall, 10,244 persons coming from countries of the former USSR obtained Belgian citizenship between 1990 and 2007. Около 10244 граждан стран бывшего СССР получили бельгийское гражданство между 1990 и 2007 гг.
Foreign spouses of Singaporean citizens or permanent residents were eligible to apply for either citizenship or permanent residence, sponsored by their spouse. Иностранные супруги сингапурских граждан или постоянно проживающих в Сингапуре могут просить получения гражданства или разрешения на постоянное проживание по поручительству своих супругов.
The question was whether they would enable Malawi women married to non-Malawians to retain their Malawian citizenship and to transmit it to their children, neither of which seemed currently possible. Вопрос состоит в том, будет ли разрешено малавийским женщинам, и вышедшим замуж за граждан других стран, сохранять малавийское гражданство и передавать его своим детям, что в настоящее время представляется невозможным.
Building on citizenship ceremonies, the week helps inform Canadians of the attachment new Canadians have and promotes values, including tolerance and mutual respect. Проводимые в ходе этой недели церемонии предоставления гражданства помогают информировать канадцев о тех узах, которые связывают новых граждан страны с их теперешней родиной, и способствуют распространению таких ценностей, как терпимость и взаимное уважение.
It is not uncommon to find Samoans with dual citizenship particularly where children of Samoan citizens who have immigrated, return and decide to obtain citizenship by descent. Среди самоанцев довольно много лиц с двойным гражданством, в частности, в тех случаях, когда дети эмигрировавших самоанских граждан возвращаются в страну и решают принять гражданство Самоа по праву родства.
The Committee recommends that the State party ensure that each individual Khmer Krom who seeks to affirm and document his/her citizenship is able to obtain citizenship documents in a timely manner and under identical and equal procedures that exist for all persons deemed to be Cambodian citizens. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить каждому кхмер-крому, который пытается подтвердить и документировать свое гражданство, возможность получения соответствующих документов своевременно в рамках единообразных и равных процедур, установленных для всех граждан Камбоджи.
Two recently adopted laws regulating the legal status of foreign citizens and Russian Federation citizenship had reportedly made it more difficult for non-Russians to establish legal residence or obtain citizenship. Согласно сообщениям, недавнее принятие двух законов, регулирующих правовой статус иностранных граждан и гражданство Российской Федерации, создало дополнительные трудности для лиц, не относящихся к числу россиян, которые желают обосноваться в стране на законных основаниях или получить гражданство.
Similarly, Czech citizens who live in Slovakia (i.e. 4,0005,000 people) will not lose citizenship of the Czech Republic if they are granted Slovak citizenship. Поправка к вышеуказанному закону также подтверждает гражданство тех чешских граждан, которые в течение периода, предусмотренного Законом о словацком гражданстве, выбрали гражданство Словацкой Республики.
The Supreme Council also charged the Advisory Board with examining two subjects during its upcoming session: economic citizenship and its role in deepening Gulf citizenship, and the significance of economic partnerships in supporting the relationships between GCC States and their neighbours. Высший совет просил свой консультативный орган изучить к своей следующей сессии вопрос о заинтересованном участии выходцев из государств-членов в экономической жизни и о роли соответствующего процесса в укреплении коллективного самосознания граждан региона Залива, а также о важности экономических партнерских связей в укреплении отношений между государствами-членами и соседними странами.
In accordance with the Act "On citizenship of the Republic of Kazakhstan", crimes against humanity or against the sovereignty and independence of Kazakhstan, conviction for terrorist activities or other offences under international law constitute grounds for denying Kazakh citizenship. В соответствии с Указом Президента Республики Казахстан «О правовом положении иностранных граждан в Республике Казахстан» предусматривается выдворение за пределы Казахстана иностранного гражданина, действия которого противоречат интересам обеспечения государственной безопасности или охраны общественного порядка.
A birth certificate is a ticket for citizenship and all the protections that come with citizenship of a facilitates school enrolment and makes it possible to monitor school attendance, as well as access to health care and public service. Этот процесс сопровождается появлением сетей, использующих пробелы в системах идентификации граждан, - все более масштабных и эффективных сетей торговли людьми, продажи фальшивых паспортов, мошенничества с визами, широко распространившегося в ряде африканских и европейских стран, а также сетей торговли детьми или незаконного трудоустройства.
An additional table could be created by distinguishing, among national citizens, between those who have only national citizenship and those who have dual citizenship, i.e. those having both national citizenship and citizenship of the partner country. Еще одну таблицу можно было бы составить по итогам разбивки национальных граждан на тех, кто обладает только национальным гражданством, и тех, кто имеет двойное гражданство, т.е.
State reports should outline the legal provisions which define citizenship in the context of the rights protected by article 25. В своих докладах государства-участники должны перечислить и разъяснить законодательные положения, лишающие граждан права голоса.
In a similar way, the defederation and division of Czechoslovakia left thousands of Roma in a precarious situation while their citizenship status was questioned by both successor States. Аналогичным образом расформирование федеративного союза и разделение Чехословакии на отдельные государства привели к тому, что тысячи представителей меньшинства рома оказались в уязвимом положении, когда оба государства-преемника поставили под сомнение их статус как граждан.
In the light of this reorganisation of the "census", at 30 June 20041892 minors, mainly of Rumanian, Moroccan or Albanian citizenship, were reported as holding residence permits specifically for that age group or another form of ID. Реорганизация системы "переписи" позволила установить, что по состоянию на 30 июня 2004 года в Италии находились 1892 несовершеннолетних лица, в основном граждан Румынии, Марокко и Албании, которые имели специальные виды на жительство с учетом возрастной категории соответствующих лиц или другие документы.
The plan aimed to foster rights-based migration policies worldwide, maintain links between migrants and their families, encourage human development for migrants and their families, and promote intercultural exchange and citizenship worldwide. Этот план предусматривает содействие осуществлению миграционной политики во всех странах мира с учетом необходимости защиты прав мигрантов, поддержания связей с мигрантами и их семьями, содействия развитию человеческого потенциала мигрантов и их семей и поощрения межкультурных обменов и поддержки своих граждан за рубежом.
Posters urging people to vote placed special emphasis on images of women as voters, in an attempt to eliminate the stereotype that citizenship is only for men. В листовках, приглашающих граждан на выборы, особо подчеркнута роль женщин как голосующих; тем самым ставится задача ликвидировать стереотипное представление о том, что осуществление гражданских прав является прерогативой мужчин.
Our aim is to offer clearly explained information divided into main areas of the foreigner's life in Slovakia, such as residence, employment, doing business, social issues, education, housing, healthcare or citizenship. Широкая информация относится прежде всего к гражданам третьих стран, но в каждой области найдете и основные информации для граждан ЕС.