This may have deterred many prospective Parties from joining the BWC. |
Быть может, именно это и удерживает многих потенциальных участников от присоединения к КБО. |
Other Conventions such as the BWC and the CCW use similar methodology. |
В рамках других конвенций, таких как КБО и КНО, используется такая же методология. |
Add BWC elements to existing codes - not necessarily create new codes. |
Добавление элементов, относящихся к КБО, в существующие кодексы - составление новых кодексов не является обязательным. |
Enhancing the effectiveness of the BWC in a comprehensive manner remains a priority for the international community. |
Всеобъемлющее повышение эффективности КБО остается приоритетом для международного сообщества. |
The accession of Syria to the Chemical Weapons Convention may have opened an opportunity for the BWC. |
Присоединение Сирии к Конвенции о химическом оружии могло бы открыть возможность и для КБО. |
Initiating the process of ratification of the BWC will form part of the programme. |
Частью этой программы будет начало процесса ратификации КБО. |
Enhancing the national capabilities of the States Parties requires international cooperation as provided for in Article X of the BWC. |
Упрочение национальных потенциалов государств-участников требует международного сотрудничества, как предусмотрено в статье Х КБО. |
Mutual confidence in compliance by States Parties is a condition for the long term sustainability of an effective BWC regime. |
Взаимное доверие в вопросах соблюдения Конвенции государствами-участниками является условием долгосрочной устойчивости эффективного режима КБО. |
We welcome the efforts of the BWC States parties to develop concerted mechanisms with a view to its strengthening. |
Мы приветствуем усилия государств - участников КБО по разработке согласованного механизма с целью ее укрепления. |
The primary purpose of the BWC is to prohibit and eliminate biological and toxin weapons of States Parties. |
Основная цель КБО заключается в запрещении и уничтожении биологического и токсинного оружия государств-участников. |
As a next step, we need to consider the establishment of a Secretariat to conduct a BWC universality campaign. |
В качестве следующего шага нам нужно рассмотреть создание секретариата для проведения кампании по универсализации КБО. |
Each State Party to the BWC has the responsibility to watch for, and speak out against, suspected violations of the Convention. |
Каждое государство - участник КБО несет обязанность отслеживать и обличать предположительные нарушения Конвенции. |
Promoting international cooperation in the field of biology is an important aspect for comprehensively enhancing the effectiveness of the BWC. |
Содействие международному сотрудничеству в области биологии является важным аспектом всеобъемлющего усиления эффективности КБО. |
This knowledge should motivate all of us to work assiduously to establish an effective verification regime for the BWC. |
И знание этого должно побуждать всех к усердной работе по созданию эффективного режима проверки КБО. |
Intensified negotiations on strengthening the effectiveness of the Biological Weapons Convention (BWC) are also under way. |
Ведутся также интенсивные переговоры по повышению эффективности Конвенции по биологическому оружию (КБО). |
The Ad Hoc Group on BWC has an already defined mandate. |
Мандат Специальной группы по КБО уже определен. |
We are also deeply involved in the ongoing Ad Hoc Group negotiations on a verification protocol for the BWC. |
Мы также глубоко вовлечены в текущие переговоры Специальной группы относительно протокола по проверке для КБО. |
It fully complies with the Convention and supports all efforts towards the enhancement of the non-proliferation regime of the BWC. |
Она полностью соблюдает Конвенцию и поддерживает все усилия по упрочению нераспространенческого режима КБО. |
It is necessary to take adequate steps to translate the prohibitions of the BWC into action through all legislative, administrative and regulatory means. |
Необходимо предпринять адекватные шаги по трансформации запретов КБО в действия с использованием законодательных, административных и нормативных средств. |
India is committed to the current process of annual meetings of experts and States parties of the BWC to consider specific topics. |
Индия заинтересована в проведении ежегодных совещаний экспертов и государств - участников КБО, посвященных обсуждению конкретных тем. |
We also welcome the convening of the seventh Review Conference of the BWC in Geneva this December. |
Мы также приветствуем созыв седьмой Обзорной конференции КБО в Женеве в декабре этого года. |
They cannot be utilized by the BWC community as a whole. |
Они не могут быть использованы сообществом КБО в целом. |
The ISU has been funded through the budget for the annual meetings of the BWC intersessional process. |
ЗЗ. ГИП финансировалась из бюджета ежегодных совещаний межсессионного процесса КБО. |
The diversity of the fields potentially relevant to the BWC and the potential for surprise discoveries make efforts to predict developments problematic. |
Разнообразие областей, потенциально актуальных для КБО, и возможность неожиданных открытий затрудняют попытки прогнозировать последующие изменения. |
This meeting was a good opportunity to appeal for the OIF's support for the implementation and universalization of the BWC. |
Эта встреча дала хорошую возможность ходатайствовать о поддержке МОФ на предмет осуществления и универсализации КБО. |