| This may have deterred many prospective Parties from joining the BWC. | Быть может, именно это и удерживает многих потенциальных участников от присоединения к КБО. |
| Other Conventions such as the BWC and the CCW use similar methodology. | В рамках других конвенций, таких как КБО и КНО, используется такая же методология. |
| Add BWC elements to existing codes - not necessarily create new codes. | Добавление элементов, относящихся к КБО, в существующие кодексы - составление новых кодексов не является обязательным. |
| Enhancing the effectiveness of the BWC in a comprehensive manner remains a priority for the international community. | Всеобъемлющее повышение эффективности КБО остается приоритетом для международного сообщества. |
| The accession of Syria to the Chemical Weapons Convention may have opened an opportunity for the BWC. | Присоединение Сирии к Конвенции о химическом оружии могло бы открыть возможность и для КБО. |
| Initiating the process of ratification of the BWC will form part of the programme. | Частью этой программы будет начало процесса ратификации КБО. |
| Enhancing the national capabilities of the States Parties requires international cooperation as provided for in Article X of the BWC. | Упрочение национальных потенциалов государств-участников требует международного сотрудничества, как предусмотрено в статье Х КБО. |
| Mutual confidence in compliance by States Parties is a condition for the long term sustainability of an effective BWC regime. | Взаимное доверие в вопросах соблюдения Конвенции государствами-участниками является условием долгосрочной устойчивости эффективного режима КБО. |
| We welcome the efforts of the BWC States parties to develop concerted mechanisms with a view to its strengthening. | Мы приветствуем усилия государств - участников КБО по разработке согласованного механизма с целью ее укрепления. |
| The primary purpose of the BWC is to prohibit and eliminate biological and toxin weapons of States Parties. | Основная цель КБО заключается в запрещении и уничтожении биологического и токсинного оружия государств-участников. |
| As a next step, we need to consider the establishment of a Secretariat to conduct a BWC universality campaign. | В качестве следующего шага нам нужно рассмотреть создание секретариата для проведения кампании по универсализации КБО. |
| Each State Party to the BWC has the responsibility to watch for, and speak out against, suspected violations of the Convention. | Каждое государство - участник КБО несет обязанность отслеживать и обличать предположительные нарушения Конвенции. |
| Promoting international cooperation in the field of biology is an important aspect for comprehensively enhancing the effectiveness of the BWC. | Содействие международному сотрудничеству в области биологии является важным аспектом всеобъемлющего усиления эффективности КБО. |
| This knowledge should motivate all of us to work assiduously to establish an effective verification regime for the BWC. | И знание этого должно побуждать всех к усердной работе по созданию эффективного режима проверки КБО. |
| Intensified negotiations on strengthening the effectiveness of the Biological Weapons Convention (BWC) are also under way. | Ведутся также интенсивные переговоры по повышению эффективности Конвенции по биологическому оружию (КБО). |
| The Ad Hoc Group on BWC has an already defined mandate. | Мандат Специальной группы по КБО уже определен. |
| We are also deeply involved in the ongoing Ad Hoc Group negotiations on a verification protocol for the BWC. | Мы также глубоко вовлечены в текущие переговоры Специальной группы относительно протокола по проверке для КБО. |
| It fully complies with the Convention and supports all efforts towards the enhancement of the non-proliferation regime of the BWC. | Она полностью соблюдает Конвенцию и поддерживает все усилия по упрочению нераспространенческого режима КБО. |
| It is necessary to take adequate steps to translate the prohibitions of the BWC into action through all legislative, administrative and regulatory means. | Необходимо предпринять адекватные шаги по трансформации запретов КБО в действия с использованием законодательных, административных и нормативных средств. |
| India is committed to the current process of annual meetings of experts and States parties of the BWC to consider specific topics. | Индия заинтересована в проведении ежегодных совещаний экспертов и государств - участников КБО, посвященных обсуждению конкретных тем. |
| We also welcome the convening of the seventh Review Conference of the BWC in Geneva this December. | Мы также приветствуем созыв седьмой Обзорной конференции КБО в Женеве в декабре этого года. |
| They cannot be utilized by the BWC community as a whole. | Они не могут быть использованы сообществом КБО в целом. |
| The ISU has been funded through the budget for the annual meetings of the BWC intersessional process. | ЗЗ. ГИП финансировалась из бюджета ежегодных совещаний межсессионного процесса КБО. |
| The diversity of the fields potentially relevant to the BWC and the potential for surprise discoveries make efforts to predict developments problematic. | Разнообразие областей, потенциально актуальных для КБО, и возможность неожиданных открытий затрудняют попытки прогнозировать последующие изменения. |
| This meeting was a good opportunity to appeal for the OIF's support for the implementation and universalization of the BWC. | Эта встреча дала хорошую возможность ходатайствовать о поддержке МОФ на предмет осуществления и универсализации КБО. |