We deeply regret that the BWC Fifth Review Conference, held in 2001, failed to reach consensus. |
Мы глубоко сожалеем, что не смогла достичь консенсуса проходившая в 2001 году пятая обзорная Конференция по КБО. |
"Although supporting codes of conduct, the author underlines the importance of the BWC as a legal restraint against biological weapons. |
"Высказываясь в поддержку кодексов поведения, автор, тем не менее, подчеркивает важность КБО как правового ограничителя в отношении биологического оружия. |
This initiative would have to be based on humanitarian law and be complementary to the BWC follow-up process currently under way. |
Эта инициатива будет основываться на гуманитарном праве и будет дополнять идущий сейчас процесс продолжения действий в рамках КБО. |
The countries concerned should undertake to abolish those export control cartels that are incompatible with the BWC and its protocol. |
Заинтересованные страны должны предпринять меры по ликвидации картелей по контролю над экспортом, деятельность которых несовместима с КБО и ее протоколом. |
Much has been achieved in the Geneva negotiations to address the many issues that need to be tackled if we are to strengthen the BWC. |
Многое было достигнуто на женевских переговорах по рассмотрению многих вопросов, которые надо рассмотреть, если мы желаем укрепить КБО. |
A chart showing the respective rates of ratification of the BWC and CWC is attached as Annex II. |
В качестве приложения II приобщается диаграмма, показывающая соответственные параметры ратификации КБО и КХО. |
Brazil endeavored to play an active role in the negotiations aimed at the strengthening the BWC by means of an additional protocol. |
Бразилия стремится играть активную роль на переговорах с целью укрепления КБО за счет дополнительного протокола. |
China has supported, and actively participated in, the negotiation of the protocol to the Biological Weapons Convention (BWC). |
Китай поддержал переговоры по протоколу к Конвенции по биологическому оружию (КБО) и активно участвовал в них. |
We will have to project appropriate measures, including possible verification measures, to strengthen the BWC. |
Нам предстоит наметить соответствующие меры, включая возможные меры контроля, для укрепления КБО. |
For these reasons and others, the BWC needs to be strengthened. |
По этим, да и по другим причинам КБО нуждается в укреплении. |
At the same time, China remains open to any proposal aimed at strengthening the BWC process in the multilateral framework. |
В то же время китайская сторона по-прежнему открыта для любого предложения в целях укрепления процесса КБО в рамках многосторонней структуры. |
They further noted that the 2004 meeting of States Parties to the BWC is to be chaired by a member of the Non-Aligned Movement. |
Они далее отметили, что совещание 2004 года государств - участников КБО будет возглавляться членом Движения неприсоединения. |
I am pleased to report that the BWC is in good shape and ready to confront the challenges it faces. |
Я могу с удовлетворением сообщить, что КБО успешно функционирует и готова к ожидающим ее вызовам. |
We are thus disappointed that the General Assembly will adopt not a BWC resolution, but a terse procedural decision. |
Поэтому мы разочарованы тем, что Генеральная Ассамблея примет не резолюцию по КБО, а лишь короткое решение процедурного характера. |
The international community and the States parties to the BWC in particular follow the work of the Ad Hoc Group with great expectations. |
Международное сообщество, и в особенности государства-участники КБО, возлагают большие надежды на работу Специальной группы. |
This unflinching commitment is demonstrated by our participation in all major international agreements including the NPT, the BWC, the CWC and the CTBT. |
Эту непоколебимую приверженность демонстрирует наше участие во всех крупных международных соглашениях, включая ДНЯО, КБО, КХО и ДВЗИ. |
Serbia and Montenegro renewed its membership of the BWC in 2001. |
В 2001 году Сербия и Черногория возобновила свое членство в КБО. |
With Indonesia, we plan in February 2005 to co-host a regional workshop on national implementation of the BWC. |
В феврале 2005 года мы планируем совместно с Индонезией организовать региональный семинар по вопросам выполнения КБО на национальном уровне. |
China will continue its active participation in that process and will make every effort to promote the comprehensive and effective implementation of the BWC. |
Китай будет и впредь принимать активное участие в этом процессе и делать все возможное для содействия всеобъемлющему и эффективному осуществлению КБО. |
Malaysia is currently studying the need to draft specific legislation to implement more effectively its BWC obligations. |
В настоящее время Малайзия изучает целесообразность разработки специального законодательства в целях более эффективного выполнения своих обязанностей по КБО. |
In this context, we reaffirm our position as to the necessity of comprehensively tackling this problem by establishing a control mechanism for the BWC. |
В этой связи вновь подтверждаем позицию о необходимости комплексного решения данной проблемы путем создания контрольного механизма КБО. |
Scientists should be aware that weaponisation of active biological agents for defensive purposes violates the spirit of the BWC and should be avoided. |
Ученые должны сознавать, что военизация активных биологических агентов в оборонных целях нарушает дух КБО, и ее следует избегать. |
An FMCT modelled on the BWC was also deemed unsuitable by most delegations as it would be lacking verification provisions. |
ДЗПРМ, составленный по образцу КБО, также был сочтен большинством делегаций непригодным, поскольку в нем отсутствовали бы положения по проверке. |
The United States attends and actively participates in the annual experts meetings and meetings of BWC States parties. |
Соединенные Штаты направляют своих представителей для активного участия в ежегодных совещаниях экспертов и встречах государств - участников КБО. |
Central to the current compliance structure of the Biological Weapons Convention (BWC) are the confidence building measures. |
Меры укрепления доверия являются центральным звеном нынешней структуры соблюдения Конвенции о биологическом оружии (КБО). |