States should commit themselves to further strengthening the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC), which Kazakhstan joined this year. |
Государства должны взять на себя обязательство по дальнейшему укреплению Конвенции по биологическому и токсинному оружию (КБО), к которой Казахстан присоединился в этом году. |
The ISU should be supported by a vigorous BWC community in Geneva. |
Следует поддерживать ГИП со стороны энергичного сообщества по КБО в Женеве. |
Develop and institute BWC implementation plans. |
Разрабатывать и устанавливать планы осуществления КБО. |
It is equally important to include course on the obligations under the BWC and dual-use research in the curriculum of higher education. |
В равной мере важно включать курс относительно обязательств по КБО и исследованиям двойного применения в программы высшего образования. |
The ICRC has an online listing of BWC implementing laws and regulations for 28 States. |
МККК имеет онлайновый перечень реализационных законов и регламентаций по КБО применительно к 28 государствам. |
Of particular note were the two BWC Regional Workshops (see below). |
Особенно примечательны два региональных практикума по КБО (см. ниже). |
The ISU also developed specific background resources for the topics of the BWC meetings in 2008. |
ГИП также разработала специфические справочные ресурсы по темам совещаний в связи с КБО в 2008 году. |
The ISU made a presentation on preventing terrorism and improving national security through integration and coordination of BWC national implementation. |
ГИП устроила презентацию о предотвращении терроризма и совершенствовании национальной безопасности за счет интеграции и координации национального осуществления КБО. |
The ISU made a presentation on the BWC, biothreats, biosecurity, non-proliferation and regional cooperation. |
ГИП устроила презентацию по КБО, биоугрозам, биозащищенности, нераспространению и региональному сотрудничеству. |
A closer cooperation between WHO and BWC in order to build an integrated approach on bio-security and bio-safety need to be undertaken. |
Требуется наладить более тесное сотрудничество между ВОЗ и участниками КБО в целях выработки комплексного подхода к биобезопасности и биозащите. |
These concerns are related to the concepts of bioterrorism and biopiracy, which are also of relevance to the BWC. |
Эти заботы соотносятся с концепциями биотерроризма и биопиратства, которые также имеют значение для КБО. |
[Recommend] establishment of Scientific Advisory Body that could independently analyze global developments and their transparency in connection with the BWC. |
[Рекомендовать] учреждение научно-консультативного органа, который мог бы независимо анализировать глобальные веяния и транспарентность в связи с КБО. |
That is what could be called "institutional conscience", something fundamental to the effective implementation of the BWC. |
Это можно было бы назвать "институциональной совестью", что имеет фундаментальное значение для эффективного осуществления КБО. |
The connotations of biosecurity in public health settings, however, relate more closely to the BWC. |
Что же касается коннотаций биозащищенности в условиях общественного здравоохранения, то тут они ближе соотносятся с КБО. |
We call for an effective and verifiable BWC, which is implemented in a comprehensive manner. |
Мы призываем к эффективной и поддающейся проверке КБО, которая бы осуществлялась на комплексной основе. |
Recently the European Union approached 11 countries not yet parties to the BWC on this subject. |
Недавно Европейский союз обратился по этому вопросу к 11 странам, которые еще не являются участниками КБО. |
The BWC has also recently made strides on universalization. |
Недавно были также отмечены успехи в деле универсализации КБО. |
My delegation expects those concerted efforts from various sectors of Korean society to contribute to a rise in favourable public opinion for the BWC. |
Моя делегация ожидает, что такие согласованные усилия различных групп корейского общества будут способствовать мобилизации общественного мнения в поддержку КБО. |
CD delegations, buttressed of course by expertise from capitals, support the BWC and CCW regimes. |
Делегации на КР, подкрепляемые, разумеется, экспертной квалификацией из столиц, поддерживают режимы КБО и КНО. |
The presentations, statements and working papers produced for the meeting are all available on the BWC's website. |
Тексты выступлений, заявлений и рабочие документы, подготовленные для совещания, можно найти на веб-сайте КБО. |
I believe that the BWC has a key role to play. |
Я считаю, что КБО призвана сыграть в этом деле ведущую роль. |
With respect to the BWC, Norway fully supports the implementation of the intersessional work programme adopted in 2006. |
Что касается КБО, то Норвегия полностью поддерживает выполнение межсессионной программы работы, принятой в 2006 году. |
Finally, I would like to welcome the recent accession of the Cook Islands to the BWC. |
Наконец, я хотел бы приветствовать недавнее присоединение Островов Кука к КБО. |
Relevant materials of the Ad Hoc Group of the BWC States Parties(for example the Chapter on investigations of the draft BWC verification Protocol) could be used as a basis for the development of specific technical procedures for carrying out investigations. |
В качестве основы для разработки конкретных технических процедур для проведения расследований можно было бы использовать соответствующие материалы Специальной группы государств - участников КБО (например главу по расследованиям из проекта протокола к КБО по проверке. |
This has obvious implications for the BWC, for example with regard to the measures States Parties need to take to implement the BWC and to prevent the use of biological or toxin agents for hostile purposes. |
Это явно имеет последствия для КБО, например в плане тех мер, которые потребуется принимать государствам-участникам для осуществления КБО и для предотвращения использования биологических или токсинных агентов во враждебных целях. |