Примеры в контексте "Bwc - Кбо"

Примеры: Bwc - Кбо
Myanmar is currently in discussions with the ISU and VERTIC on organising an awareness-raising workshop on the BWC for national stakeholders in Myanmar in 2014. В настоящее время Мьянма ведет дискуссии с ГИП и ВЕРТИК по вопросу об организации в Мьянме в 2014 году рабочего совещания по повышению осведомленности о КБО для национальных заинтересованных сторон.
The Andorran Foreign Minister replied that the BWC was ready to be introduced and that he hoped Andorra would ratify before the summer of 2013. В своем ответе министр иностранных дел Андорры указал, что КБО готова к внесению на рассмотрение, и выразил надежду, что Андорра ратифицирует ее до лета 2013 года.
Since its inception in 2006, the work of the ISU has been widely recognized as crucial for the BWC and its implementation. За период, минувший после учреждения ГИП в 2006 году, ее работа получила широкое признание как имеющая важнейшее значение для КБО и ее осуществления.
The EU considers that the current intersessional process has proved its value in maintaining awareness among States Parties and the scientific community on BWC related issues. ЕС считает, что текущий межсессионный процесс доказал свою ценность с точки зрения поддержания осведомленности в вопросах, имеющих отношение к КБО, среди государств-участников и научного сообщества.
From 8 to 10 April 2011, Indonesia, Norway and the BWC Implementation Support Unit (ISU) co-hosted this workshop in Montreux, Switzerland. Этот практикум был организован с 8 по 10 апреля 2011 года в Монтрё, Швейцария, совместными усилиями Индонезии, Норвегии и Группы имплементационной поддержки (ГИП) КБО.
For example, developing model law for the BWC and distributing it to assist in countries' national implementation would be a useful measure. Например, в качестве полезной меры можно было бы разработать типовой закон по КБО и распространить его с целью оказания помощи странам в их национальном осуществлении.
For the BWC, this process first involves gathering information from a wide variety of sources, including both national means and methods and publicly available resources. Применительно к КБО этот процесс прежде всего сопряжен со сбором информации из широкого круга источников, включая как национальные средства и методы, так и публично наличные ресурсы.
Regarding the BWC protocol, the United States was urged to go along with this proposal because it was "flawed, but better than nothing". В связи с протоколом к КБО Соединенные Штаты настоятельно призывались согласиться с эти предложением, ибо это "хоть и порочно, но все же лучше, чем ничего".
Instead, developments, as in the case of the BWC Protocol, point to tendencies that may threaten the very concept of multilateral disarmament negotiations. Как раз наоборот, происходящие события, как это имело место в случае протокола по КБО, указывают на развитие тенденций, которые могут поставить под угрозу саму концепцию многосторонних разоруженческих переговоров.
Nevertheless - and irrespective of any limitations that may exist in the draft BWC protocol - it certainly offers more guarantees than had already existed, and in that sense it represents a step forward. Тем не менее, несмотря на какие бы то ни было ограничения, содержащиеся в проекте протокола к КБО, он, безусловно, обеспечивает больше гарантий, чем их существует сейчас, и в этом смысле он является шагом вперед.
This trend will continue and is relevant to the BWC as well as the CWC. Эта тенденция будет развиваться и далее, и она имеет актуальное значение для КБО, как и для КХО.
Many of the committee's individual findings about particular developments in S&T will not surprise those who follow trends in research that are potentially relevant to the BWC. Многие из отдельных заключений комитета по поводу конкретных изменений в области науки и технологии не удивят тех, кто следит за тенденциями в исследованиях, потенциально имеющих отношение к КБО.
Interested States not yet parties to the BWC can receive pre-accession assistance, such as legislative assistance, from the EU. Заинтересованные государства, которые еще не являются участниками КБО, могут получить перед присоединением к ней помощь со стороны ЕС, например помощь в законодательной сфере.
In 2012, Myanmar also participated in a Disarmament and Weapons of Mass Destruction course held in Geneva, Switzerland, where participants were briefed on the BWC by the ISU. В 2012 году Мьянма также участвовала в курсе "Разоружение и оружие массового уничтожения", который проводился в Женеве, Швейцария, и в ходе которого ГИП устроила брифинг по КБО для его участников.
Those measures help to strengthen the BWC's role in international security and, in turn, assist States to meet their obligations to counter bioterrorism under Security Council resolution 1540 (2004). Эти меры позволят укрепить ту роль, которую КБО играет в обеспечении международной безопасности и, в свою очередь, оказать помощь государствам в выполнении обязательств по борьбе с биотерроризмом, которые лежат на них в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности.
It consisted of workshops on BWC national implementation and confidence-building measures; building capacity for prevention, preparedness and response; and issues for the Seventh Review Conference. Она включала практикумы по осуществлению КБО на национальном уровне и по мерам доверия; по наращиванию потенциала в плане предупреждения, подготовленности и реагирования; по проблемам в отношении седьмой обзорной Конференции.
The Chairman encouraged Andorra to participate in the 2014 BWC Meetings. Председатель призвал Андорру принять участие в совещаниях по линии КБО, проводимых в 2014 году;
For these reasons, many States Parties have advocated for more regular and direct engagement between the scientific and BWC communities than currently exists. Вот почему многие государства-участники выступают за налаживание более регулярных и прямых (по сравнению с тем, как обстоит дело в настоящее время) контактов и связей между научными кругами и структурами КБО.
However, legitimate decision-making binding all States Parties to the Convention requires a higher degree of participation in BWC work. Вместе с тем, для законного принятия решений, обязательных для всех государств - участников Конвенции, требуется более высокая степень участия в работе по линии КБО;
Finally, we take the opportunity of this thematic debate to again call on States not parties to the BWC to accede to it without delay. И, наконец, мы хотели бы воспользоваться проведением этих тематических прений для того, чтобы вновь призвать государства, которые не являются участниками КБО, без промедления присоединиться к этой Конвенции.
We must do everything we can to move BWC accession higher on the national agendas of States not parties, in the interest of all. В наших общих интересах сделать все возможное для содействия выдвижению на первый план вопроса о присоединении к КБО в национальных повестках дня государств, не являющихся ее участниками.
Two capital-based representatives of Mauritania were sponsored by Germany, in support of the BWC sponsorship programme, to participate in the Meeting of Experts in Geneva in August 2014. Два представителя Мавритании из столицы получили спонсорскую поддержку со стороны Германии в рамках Программы спонсорства по КБО для участия в Совещании экспертов в Женеве в августе 2014 года.
Egypt outlined its initiative in support of a WMD Free Zone in the Middle East and expressed interest in exploring the possible role of the BWC in that process. Египет изложил свою инициативу в поддержку зоны, свободной от ОМУ, на Ближнем Востоке и выразил заинтересованность в изучении возможной роли КБО в этом процессе.
The States Parties submitting this Working Paper encourage all States Parties to the BWC to agree on the possible considerations mentioned above in the framework of the Seventh Review Conference. Государства-участники, представляющие настоящий рабочий документ, побуждают все государства - участники КБО достичь в рамках седьмой обзорной Конференции договоренности по указанным выше возможным соображениям.
It was suggested that there was broad agreement among States Parties that 'something' needed to be done to further improve the BWC in the areas identified. Было высказано мнение, что среди государств-участников имеется широкое согласие относительно необходимости сделать "что-то" для дальнейшего повышения эффективности КБО в намеченных областях.