Enhancing the national capabilities of the States Parties requires international cooperation as provided for in Article X of the BWC. | Упрочение национальных потенциалов государств-участников требует международного сотрудничества, как предусмотрено в статье Х КБО. |
The continued universalization of the BWC is likewise of critical importance to the effective eradication of biological weapons. | Дальнейший процесс универсализации КБО также имеет важнейшее значение для эффективной ликвидации биологического оружия. |
Capacity building, transfer of technology and sharing knowledge in the areas related to the BWC is a common responsibility of all countries. | Наращивание потенциала, передача технологий и обмен знаниями в областях, имеющих отношение к КБО, являются общей обязанностью всех стран. |
Many of the committee's individual findings about particular developments in S&T will not surprise those who follow trends in research that are potentially relevant to the BWC. | Многие из отдельных заключений комитета по поводу конкретных изменений в области науки и технологии не удивят тех, кто следит за тенденциями в исследованиях, потенциально имеющих отношение к КБО. |
Following the 2005 BWC meetings, the Netherlands Ministry of Education, Culture and Science gave to the Biosecurity Working Group of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences the task to prepare a code of conduct. | После совещаний 2005 года по КБО нидерландское Министерство образования, культуры и науки поручило Рабочей группе по биозащищенности в составе Королевской Нидерландской академии искусств и наук подготовить кодекс поведения. |
However, legally binding obligatory regulations for BWC implementation on the global level are necessary. | В то же время, нам необходимы юридически обязательные инструменты для осуществления КБТО на планетарном уровне. |
The Republic of Korea has been faithfully implementing its obligations under the NPT, CTBT, BWC, and CWC to which it is a state party. | Республика Корея неукоснительно выполняет свои обязательства по ДНЯО, ДВЗЯИ, КБТО и КХО, участником которых она является. |
Moreover, this process should be assisted by a continuation and enhancement of the support provided to States Parties through the BWC meetings Secretariat. | Кроме того, этому процессу должна помогать дальнейшая и более сильная поддержка со стороны государств-участников, оказываемая через секретариат заседаний в рамках КБТО. |
In this connection, we hope that Member States will again be able to support our draft resolution on the BWC this year, and that it can be adopted without a vote. | В этой связи мы надеемся, что в этом году государства-члены смогут вновь поддержать наш проект резолюции по КБТО и принять его без голосования. |
We support further strengthening of the Biological Weapons Convention (BWC) and the Chemical Weapons Convention, including through universalization and fulfilment of their provisions at the national level, as well as the Convention on inhumane weapons, the Convention on Certain Conventional Weapons. | Мы выступаем за дальнейшее укрепление Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия (КБТО) и о запрещении химического оружия, в том числе путем универсализации и выполнения их положений на национальном уровне, а также Конвенции о негуманном оружии. |
Romania supports the IAEA and the OPCW activities, as well as the continuation of the work by States party to the BWC to strengthen its implementation. | Румыния поддерживает деятельность МАГАТЭ и ОЗХО, а также содействует продолжению работы государств - участников Конвенции о биологическом оружии по укреплению процесса ее осуществления. |
Romania is a state party to the NPT, CWC and BWC. | Румыния является государством - участником Договора о нераспространении ядерного оружия, Конвенции о химическом оружии и Конвенции о биологическом оружии. |
The successful conclusion of the negotiation of a verification protocol to the BWC would offer the international community enhanced peace and security. | Успешное завершение переговоров по вопросу о протоколе по контролю за соблюдением Конвенции о биологическом оружии предоставило бы международному сообществу возможность для укрепления мира и безопасности. |
The month of March this year marks the twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Biological Weapons Convention (BWC), the first multilateral disarmament treaty banning an entire category of weapons of mass destruction. | В марте этого года исполняется 25 лет со дня вступления в силу Конвенции о биологическом оружии (КБО), первого многостороннего договора в области разоружения, запрещающего целую категорию оружия массового уничтожения. |
On biological weapons, the United States made its position crystal-clear at the Fifth Review Conference of the Biological Weapons Convention late last year: we will not condone violation of the BWC. | Что касается биологического оружия, то в конце прошлого года Соединенные Штаты кристально четко изложили свою позицию на пятой обзорной Конференции по Конвенции о биологическом оружии: мы не будет потакать нарушению КБО. |
By working together, we can strengthen implementation of the BWC this year in the areas of legislation and biosecurity, thereby reducing the potential for the misuse of biological agents. | Работая совместно, в этом году мы можем добиться успехов в выполнении Конвенции по биологическому оружию в областях законодательства и биобезопасности, тем самым сократив возможность злоупотребления использованием биологических агентов. |
Malaysia also supports the efforts by the international community to press for universal adherence to the Biological Weapons Convention (BWC) and compliance with its provisions. | Малайзия также поддерживает усилия международного сообщества по обеспечению всеобщего присоединения к Конвенции по биологическому оружию и соблюдению ее положений. |
The twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Biological Weapons Convention and the seventy-fifth anniversary of the 1925 Geneva Protocol put in the right historical and moral context the Ad Hoc Group negotiations in Geneva on the protocol to strengthen the BWC. | Двадцать пятая годовщина выступления в силу Конвенции по биологическому оружию и семьдесят пятая годовщина Женевского протокола 1925 года помещают в правильный исторический и нравственный контекст проходящие в Женеве переговоры по выработке Протокола, призванного укрепить КБО. |
Malaysia fully supports the universal implementation of and adherence to both the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Biological Weapons Convention (BWC), which will contribute significantly towards the achievement of general and complete disarmament. | Малайзия полностью поддерживает универсальное осуществление как Конвенции по химическому оружию (КХО), так и Конвенции по биологическому оружию (КБО) и универсальное присоединение к ним, что будет существенным образом способствовать достижению цели всеобщего и полного разоружения. |
Thailand is a State Party to the Chemical Weapons Convention (CWC) and Biological Weapons Convention (BWC) and strongly supports the process of multilateral negotiations for a non-discriminatory legally binding verification protocol to the BWC and CWC. | Таиланд является участником Конвенции по химическому оружию (КХО) и Конвенции по биологическому оружию (КБО) и решительно поддерживает процесс многосторонних переговоров о недискриминационном, имеющем обязательную силу протоколе о проверке к КБО и КХО; |
Brazil ratified the BWC in 1973. | Бразилия ратифицировала КЗБО в 1973 году. |
At present, the Netherlands is funding a study on possible ways to strengthen the BWC in 2006. | В настоящее время Нидерланды финансируют исследование о возможных путях укрепления КЗБО в 2006 году. |
The Netherlands has sent teams of experts to the BWC meetings in 2003 and 2004 and actively participated in the discussions on the agreed work programme. | В 2003 и 2004 годах Нидерланды направили группу экспертов на заседания КЗБО и активно участвовали в обсуждениях согласованной программы работы. |
We believe that the suspension of negotiations on the BWC protocol should not lead to the failure of international efforts to strengthen compliance with the Convention. | Мы считаем, что приостановление переговоров по протоколу КЗБО не должно привести к провалу международных усилий, направленных на укрепление соблюдения режима Конвенции. |
At the same time, we see no major impediments to accommodating the provisions of the draft protocol and the additional proposals in one integrated BWC compliance-control instrument. | В то же время, мы не видим серьёзных препятствий для включения положений проекта этого протокола и дополнительных предложений в один сводный документ по контролю за осуществлением КЗБО. |
Biological Weapons: the BWC is implemented in Australian law through the Crimes Act 1976. | Конвенция о биологическом оружии включена в законодательство Австралии Законом 1976 года о преступлениях, связанных с биологическим оружием. |
The export control legislation is complementary to the secondary legislation enacted to implement the international treaties on non-proliferation, such as NPT, BWC and CWC. | Законодательство в области экспортного контроля дополняет вторичное законодательство, принятое с целью выполнения международных договоров в области нераспространения, таких, как Договор о нераспространении, Конвенция о биологическом оружии и Конвенция о химическом оружии. |
As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. | Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля. |
On 10 April 1972, the Biological Weapons Convention (BWC), also known as the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) was opened for signature. | Конвенция о биологическом оружии (КБО), также известная как Конвенция о биологическом и токсинном оружии (КБТО) была открыта для подписания 10 апреля 1972. |
The Biological Weapons Convention (BWC) is being reinforced through efforts geared towards the creation of a verification mechanism to render the convention more internationally effective and verifiable. | Укрепляется Конвенция о биологическом оружии посредством усилий, направленных на создание механизма контроля, с тем чтобы придать Конвенции большую эффективность на международном уровне и обеспечить более строгий контроль. |