| The representative also inquired about assistance for joining the BWC and noted that ultimately accession would require only a cabinet decision. | Представитель также поинтересовался насчет содействия в целях присоединения к КБО и отметил, что в конечном счете присоединение потребует лишь решения кабинета. |
| This unflinching commitment is demonstrated by our participation in all major international agreements including the NPT, the BWC, the CWC and the CTBT. | Эту непоколебимую приверженность демонстрирует наше участие во всех крупных международных соглашениях, включая ДНЯО, КБО, КХО и ДВЗИ. |
| We call for universalization of the NPT, the Chemical Weapons Convention, the BWC and the Ottawa Convention on anti-personnel landmines. | Мы призываем к обеспечению универсального характера ДНЯО, Конвенции по химическому оружию, КБО и Оттавской конвенции по противопехотным минам. |
| The ISU made a presentation on securing synthetic biology in the context of the BWC. | ГИП устроила презентацию о защищенности синтетической биологии в контексте КБО; |
| Myanmar is currently in discussions with the ISU and VERTIC on organising an awareness-raising workshop on the BWC for national stakeholders in Myanmar in 2014. | В настоящее время Мьянма ведет дискуссии с ГИП и ВЕРТИК по вопросу об организации в Мьянме в 2014 году рабочего совещания по повышению осведомленности о КБО для национальных заинтересованных сторон. |
| National implementation of the BWC is vital to its continuing relevance. | Осуществление КБТО на национальном уровне играет жизненно важную роль в сохранении ее значимости. |
| The relevant content of CWC and BWC can be consulted in this article. | При работе над этой статьей можно обратиться к соответствующим положениям КЗХО и КБТО. |
| Awareness raising and greater cross-communication among diverse stakeholders of life sciences is essential to promote and strengthen the BWC regime. | Существенное значение для поощрения и укрепления режима КБТО имеет повышение осведомленности и более широкая перекрестная коммуникация среди различных заинтересованных субъектов сферы наук о жизни. |
| It should also be stressed that the understanding of, and cooperation with, related national industries will be essential to ensuring smooth implementation of the BWC verification regime. | Следует также подчеркнуть, что взаимопонимание и сотрудничество с соответствующими национальными отраслями промышленности будут крайне важными для обеспечения четкого осуществления режима контроля в рамках КБТО. |
| In this connection, we hope that Member States will again be able to support our draft resolution on the BWC this year, and that it can be adopted without a vote. | В этой связи мы надеемся, что в этом году государства-члены смогут вновь поддержать наш проект резолюции по КБТО и принять его без голосования. |
| Delegations in Geneva have achieved some positive results in improving and strengthening the BWC. | В Женеве делегации добились определенных положительных результатов в деле усовершенствования и укрепления Конвенции о биологическом оружии. |
| Australia has significant complementary legislation which supports our BWC obligations, namely controlling access, possession, use and distribution. | Австралия приняла целый ряд вспомогательных законодательных актов, которые обеспечивают выполнение обязательств стороны по Конвенции о биологическом оружии, а именно о контроле за доступом к биологическим материалам, их наличием, использованием и распределением. |
| Romania is a state party to the NPT, CWC and BWC. | Румыния является государством - участником Договора о нераспространении ядерного оружия, Конвенции о химическом оружии и Конвенции о биологическом оружии. |
| The United States has led efforts to pursue alternative approaches to strengthening the Biological Weapons Convention (BWC). | Соединенные Штаты возглавили усилия по выработке альтернативных подходов к укреплению Конвенции о биологическом оружии (КБО), благодаря которым в 2002 году на возобновленной Конференции по рассмотрению действия Договора была разработана согласованная программа работы. |
| Other efforts have long been underway to create a verification protocol for the BWC, a goal that, once achieved, will significantly enhance international confidence in full implementation by all States of their obligations under that treaty. | Кроме того, несмотря на настойчивые усилия по обеспечению универсального характера членства в рамках Конвенции о химическом оружии и Конвенции о биологическом оружии, многие государства по-прежнему не присоединились к этим Конвенциям. |
| We fully support the multilateral programme of work under the BWC. | Мы полностью поддерживаем многостороннюю программу работы в рамках Конвенции по биологическому оружию. |
| A working paper setting forth elements of a code of conduct for life scientists was presented at the Meeting of Experts of States Parties to the Biological Weapons Convention (BWC), convened in Geneva in June 2005. | Рабочий документ, в котором излагаются элементы кодекса поведения биологов, был представлен на совещании экспертов государств - участников Конвенции по биологическому оружию, которое было созвано в Женеве в июне 2005 года. |
| In the light of the progress made in negotiations on a draft protocol on verification of the Biological Weapons Convention, we look forward to the fifth review of the BWC, to take place in November this year. | С учетом прогресса, достигнутого на переговорах по проекту протокола по контролю за осуществлением Конвенции по биологическому оружию, мы с нетерпением ожидаем проведения пятого рассмотрения действия Конвенции, которое состоится в ноябре текущего года. |
| Australia has long been at the forefront of efforts to counter this threat, which demands undiminished commitment to strengthening the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Biological Weapons Convention (BWC). | Австралия давно находится на переднем крае усилий по противостоянию этой угрозе, что требует неослабевающей приверженности делу укрепления Конвенции по химическому оружию (КХО) и Конвенции по биологическому оружию (КБО). |
| Thailand is a State Party to the Chemical Weapons Convention (CWC) and Biological Weapons Convention (BWC) and strongly supports the process of multilateral negotiations for a non-discriminatory legally binding verification protocol to the BWC and CWC. | Таиланд является участником Конвенции по химическому оружию (КХО) и Конвенции по биологическому оружию (КБО) и решительно поддерживает процесс многосторонних переговоров о недискриминационном, имеющем обязательную силу протоколе о проверке к КБО и КХО; |
| Brazil ratified the BWC in 1973. | Бразилия ратифицировала КЗБО в 1973 году. |
| At present, the Netherlands is funding a study on possible ways to strengthen the BWC in 2006. | В настоящее время Нидерланды финансируют исследование о возможных путях укрепления КЗБО в 2006 году. |
| In accordance with the provisions of the BWC, States parties are obligated to promote international exchanges and cooperative activities for peaceful purposes in the biological field. | В соответствии с положениями КЗБО государства-участники обязаны способствовать осуществлению международного обмена и сотрудничества в области биологических исследований в мирных целях. |
| At the same time, we see no major impediments to accommodating the provisions of the draft protocol and the additional proposals in one integrated BWC compliance-control instrument. | В то же время, мы не видим серьёзных препятствий для включения положений проекта этого протокола и дополнительных предложений в один сводный документ по контролю за осуществлением КЗБО. |
| We recall that the thirty-fourth ASEAN Ministerial Meeting noted the progress that had been made in the negotiation of a protocol on the verification of the Biological Weapons Convention (BWC). | Мы помним, что на тридцать четвертой встрече АСЕАН на уровне министров был отмечен прогресс, достигнутый на переговорах по протоколу о проверке осуществления Конвенции о запрещении разработки, производства, и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении (КЗБО). |
| The export control legislation is complementary to the secondary legislation enacted to implement the international treaties on non-proliferation, such as NPT, BWC and CWC. | Законодательство в области экспортного контроля дополняет вторичное законодательство, принятое с целью выполнения международных договоров в области нераспространения, таких, как Договор о нераспространении, Конвенция о биологическом оружии и Конвенция о химическом оружии. |
| As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. | Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля. |
| On 10 April 1972, the Biological Weapons Convention (BWC), also known as the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) was opened for signature. | Конвенция о биологическом оружии (КБО), также известная как Конвенция о биологическом и токсинном оружии (КБТО) была открыта для подписания 10 апреля 1972. |
| The Biological Weapons Convention (BWC) is being reinforced through efforts geared towards the creation of a verification mechanism to render the convention more internationally effective and verifiable. | Укрепляется Конвенция о биологическом оружии посредством усилий, направленных на создание механизма контроля, с тем чтобы придать Конвенции большую эффективность на международном уровне и обеспечить более строгий контроль. |
| As advances in biotechnology are increasing the potential threat posed by biological weapons, there is an urgent need to speed up the negotiations on a verification regime for the BWC. | Сегодня Конвенция о биологическом оружии сохраняет свое значение как никогда и порождаемый ей импульс весьма ощутим. |