| The States Parties to the BWC have different levels of scientific and technological capacity. | Государства - участники КБО имеют разные уровни научно-технологического потенциала. |
| We are, essentially, looking for ways to ensure that the BWC remains relevant in a dynamic biotechnology environment. | Мы, по сути дела, ищем пути для обеспечения того, чтобы КБО оставалась актуальной в условиях динамичного развития биотехнологий. |
| The United States supported the work programme adopted at the Sixth Review Conference of BWC States parties. | Соединенные Штаты поддержали программу работы, принятую на шестой Конференции государств-участников КБО по обзору Конвенции. |
| Brazil believes that the resumption of negotiations on a protocol to strengthen the BWC deserves serious consideration, while interim alternatives or steps are contemplated with a view to promoting greater confidence among States parties. | Бразилия считает, что серьезного рассмотрения заслуживает вопрос о возобновлении переговоров по протоколу об укреплении КБО, пока рассматриваются промежуточные альтернативы и шаги в целях содействия укреплению доверия между государствами-участниками. |
| However, given that most of the CBM returns will continue to be published on the restricted area of the BWC website, the CBMs will only enable limited transparency. | А между тем, с учетом того что большинство деклараций по МД будут и впредь публиковаться на веб-сайте КБО в секторе ограниченного доступа, МД позволят иметь лишь ограниченную транспарентость. |
| With this in mind, Australia will put forward an action plan for the universalization of the BWC at the Review Conference. | С учетом этого Австралия представит на Конференции по рассмотрению действия план действий по универсализации КБТО. |
| At the present stage, a failure to resume the Conference might give the impression that the BWC is failing. | На данном этапе невозобновление работы Конференции может создать впечатление, что КБТО становится нежизнеспособной. |
| The relevant content of CWC and BWC can be consulted in this article. | При работе над этой статьей можно обратиться к соответствующим положениям КЗХО и КБТО. |
| We support further strengthening of the Biological Weapons Convention (BWC) and the Chemical Weapons Convention, including through universalization and fulfilment of their provisions at the national level, as well as the Convention on inhumane weapons, the Convention on Certain Conventional Weapons. | Мы выступаем за дальнейшее укрепление Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия (КБТО) и о запрещении химического оружия, в том числе путем универсализации и выполнения их положений на национальном уровне, а также Конвенции о негуманном оружии. |
| Australia has been a long-standing advocate for the full and effective implementation of the BWC - as we have been for other complimentary measures, including the Proliferation Security Initiative and the Australia Group. | Австралия давно является сторонником полного и эффективного осуществления КБТО, равно как и других, дополняющих ее мер, включая Инициативу по воспрещению распространения и деятельность Австралийской группы. |
| The follow-up mechanism would enable States parties to meet annually and consider measures to strengthen the BWC. | Механизм последующей деятельности позволит государствам-участникам ежегодно встречаться и рассматривать меры, направленные на укрепление Конвенции о биологическом оружии. |
| All international obligations undertaken by Romania as a state party to the NPT, BWC and CWC are fully translated into domestic legislation, including the export control regulations and Penal Code. | Все международные обязательства, принятые Румынией в качестве государства - участника Договора о нераспространении, Конвенции о биологическом оружии и Конвенции о химическом оружии, полностью включены в национальное законодательство, включая положения об экспортном контроле и Уголовный кодекс. |
| As a State Party to the Biological Weapons Convention, the United States fully supports and is actively involved in the 2003-2005 agreed Work Program of BWC States Parties. | В качестве государства-участника Конвенции о биологическом оружии Соединенные Штаты полностью поддерживают и активно участвуют в согласованной программе работы государств-участников Конвенции на 2003-2005 годы. |
| The meetings of experts and annual meetings of the States parties to the Biological Weapons Convention (BWC) offer important forums for exploring effective measures to implement the Convention. | Совещания экспертов и ежегодные встречи государств-участников Конвенции о биологическом оружии (КБО) являются важными форумами для изучения эффективных мер по претворению Конвенции в жизнь. |
| The implementation of the Biological Weapons Convention (BWC) will continue to be under scrutiny at the new negotiating body for setting up a verification regime. | Осуществление Конвенции о биологическом оружии будет и впредь находиться в центре внимания нового органа по переговорам, занимающегося созданием режима контроля. |
| The status of several former dependent territories of a state party to the BWC, whose administrating power ratified the Convention on their behalf, with regards to the Convention following their independence is currently unclear. | Статус нескольких бывших колоний являющихся государствами-участниками Конвенции по биологическому оружию, для которых административная власть ратифицировала Конвенцию от их имени, в отношении Конвенции после приобретения ими независимости в настоящее время не ясен. |
| Australia very much hopes that States will continue to endorse the work being done under the BWC and the CWC and that both of those draft resolutions will be adopted without a vote. | Австралия очень надеется, что государства будут и впредь поддерживать ту работу, которая ведется в рамках Конвенции по биологическому оружию и Конвенции по химическому оружию, и надеется, что оба эти проекты резолюций будут приняты без голосования. |
| Malaysia also supports the efforts by the international community to press for universal adherence to the Biological Weapons Convention (BWC) and compliance with its provisions. | Малайзия также поддерживает усилия международного сообщества по обеспечению всеобщего присоединения к Конвенции по биологическому оружию и соблюдению ее положений. |
| What is more important is to conclude a convention on the comprehensive prohibition of nuclear weapons, like the BWC and CWC, so as to bring about a genuine nuclear-weapon-free world and provide the fundamental assurance for mankind to rid itself of the threat of nuclear war. | Что является более важным - это заключение конвенции о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия, подобной Конвенции по биологическому оружию и Конвенции по химическому оружию, в целях создания мира, действительно свободного от ядерного оружия, и обеспечения фундаментальной гарантии того, что человечество избавилось от угрозы ядерной войны. |
| Croatia has expressed interest in organizing, together with OPCW, a workshop on the implementation of the CWC and the BWC for academia and industry in the countries of the region, open to the African countries as well. | Хорватия проявила интерес к тому, чтобы совместно с ОЗХО организовать семинар по вопросам осуществления Конвенции по химическому оружию и Конвенции по биологическому оружию для представителей научных кругов и промышленности в странах региона, в которой смогут принять также участие представители африканских стран. |
| At present, the Netherlands is funding a study on possible ways to strengthen the BWC in 2006. | В настоящее время Нидерланды финансируют исследование о возможных путях укрепления КЗБО в 2006 году. |
| We believe that the suspension of negotiations on the BWC protocol should not lead to the failure of international efforts to strengthen compliance with the Convention. | Мы считаем, что приостановление переговоров по протоколу КЗБО не должно привести к провалу международных усилий, направленных на укрепление соблюдения режима Конвенции. |
| In accordance with the provisions of the BWC, States parties are obligated to promote international exchanges and cooperative activities for peaceful purposes in the biological field. | В соответствии с положениями КЗБО государства-участники обязаны способствовать осуществлению международного обмена и сотрудничества в области биологических исследований в мирных целях. |
| At the same time, we see no major impediments to accommodating the provisions of the draft protocol and the additional proposals in one integrated BWC compliance-control instrument. | В то же время, мы не видим серьёзных препятствий для включения положений проекта этого протокола и дополнительных предложений в один сводный документ по контролю за осуществлением КЗБО. |
| We recall that the thirty-fourth ASEAN Ministerial Meeting noted the progress that had been made in the negotiation of a protocol on the verification of the Biological Weapons Convention (BWC). | Мы помним, что на тридцать четвертой встрече АСЕАН на уровне министров был отмечен прогресс, достигнутый на переговорах по протоколу о проверке осуществления Конвенции о запрещении разработки, производства, и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении (КЗБО). |
| Biological Weapons: the BWC is implemented in Australian law through the Crimes Act 1976. | Конвенция о биологическом оружии включена в законодательство Австралии Законом 1976 года о преступлениях, связанных с биологическим оружием. |
| As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. | Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля. |
| On 10 April 1972, the Biological Weapons Convention (BWC), also known as the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) was opened for signature. | Конвенция о биологическом оружии (КБО), также известная как Конвенция о биологическом и токсинном оружии (КБТО) была открыта для подписания 10 апреля 1972. |
| The Biological Weapons Convention (BWC) is being reinforced through efforts geared towards the creation of a verification mechanism to render the convention more internationally effective and verifiable. | Укрепляется Конвенция о биологическом оружии посредством усилий, направленных на создание механизма контроля, с тем чтобы придать Конвенции большую эффективность на международном уровне и обеспечить более строгий контроль. |
| As advances in biotechnology are increasing the potential threat posed by biological weapons, there is an urgent need to speed up the negotiations on a verification regime for the BWC. | Сегодня Конвенция о биологическом оружии сохраняет свое значение как никогда и порождаемый ей импульс весьма ощутим. |