Serbia and Montenegro renewed its membership of the BWC in 2001. | В 2001 году Сербия и Черногория возобновила свое членство в КБО. |
Other applications of the Secretary-General's mechanism in the BWC context | Другие виды применения механизма Генерального секретаря в контексте КБО |
In pursuing this agenda, the United States, together with other States parties, would like to identify more effective ways to increase transparency in the BWC, improve confidence-building measures, and engage in more robust bilateral compliance discussions. | Придерживаясь этой позиции, Соединенные Штаты вместе с другими государствами-участниками хотели бы выявить наиболее эффективные пути повышения транспарентности КБО, расширить меры укрепления доверия и участвовать в более активных двусторонних дискуссиях по вопросам соблюдения. |
Report of the Biological Weapons Convention (BWC) Regional Workshops Co-Hosted by Indonesia and Australia, Submitted by Australia and Indonesia | Доклад о региональных практикумах по Конвенции о биологическом оружии (КБО), устраиваемых совместно Индонезией и Австралией, представлено Австралией и Индонезией |
Mr. Valere Mantels, Political Affairs Officer, United Nations Department for Disarmament Affairs, was in charge of the BWC issues in the Department for Disarmament Affairs. | В качестве ответственного за проблемы КБО в Департаменте по вопросам разоружения выступал сотрудник по политическим вопросам Департамента Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения г-н Валер Мантельс. |
An important measure helping to prevent the proliferation of biological weapons would be a further universalization of the BWC. | Важной мерой, способствующей предотвращению распространения биооружия, явилась бы дальнейшая универсализация КБТО. |
The Republic of Korea has been faithfully implementing its obligations under the NPT, CTBT, BWC, and CWC to which it is a state party. | Республика Корея неукоснительно выполняет свои обязательства по ДНЯО, ДВЗЯИ, КБТО и КХО, участником которых она является. |
The Philippine delegation would like to take this opportunity to draw attention to the forthcoming Seventh Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention (BWC) and the regional and national preparations being made accordingly. | Филиппинская делегация хотела бы, пользуясь возможностью, привлечь внимание к предстоящей седьмой обзорной Конференции государств - участников Конвенции по биологическому оружию (КБТО) и к производимым соответственно региональным и национальным приготовлениям. |
By its accession to BWC, Kazakhstan "acknowledges the importance of the Protocol" | Присоединением к КБТО РК тем самым «... признает важное значение Протокола...» |
We expect the fifth Review Conference of the BWC, to be held at Geneva in November and December, to succeed in identifying the necessary tools to prevent proliferation and to ensure biological disarmament. | Мы ожидаем, что пятая Конференция по рассмотрению действия КБТО, которая состоится в Женеве в ноябре и декабре, с успехом определит необходимые средства для предотвращения распространения и обеспечения разоружения в области биологического оружия. |
Romanian experts attended the BWC meetings in 2003 and 2004 and actively participated in the discussions. | Румынские эксперты участвовали в совещаниях по Конвенции о биологическом оружии в 2003 и 2004 годах и приняли активное участие в прениях. |
Delegations in Geneva have achieved some positive results in improving and strengthening the BWC. | В Женеве делегации добились определенных положительных результатов в деле усовершенствования и укрепления Конвенции о биологическом оружии. |
The Agency ensures the implementation at the national level of the guidelines of the international control regimes (Wassenaar Arrangement, NSG, Zangger Committee, Australia Group, MTCR) as well as the CWC and BWC. | Агентство обеспечивает осуществление на национальном уровне руководящих принципов международных режимов контроля (Вассенаарские договоренности, ГЯП, Комитет Цангера, Австралийская группа, РКРТ), а также Конвенции о химическом оружии и Конвенции о биологическом оружии. |
As a State Party to the Biological Weapons Convention, the United States fully supports and is actively involved in the 2003-2005 agreed Work Program of BWC States Parties. | В качестве государства-участника Конвенции о биологическом оружии Соединенные Штаты полностью поддерживают и активно участвуют в согласованной программе работы государств-участников Конвенции на 2003-2005 годы. |
The intensification of the work in the Ad Hoc Group of the Biological Weapons Convention (BWC) is also to be welcomed. | Интенсификацию работы специальной группы Конвенции о биологическом оружии также следует приветствовать. |
We fully support the multilateral programme of work under the BWC. | Мы полностью поддерживаем многостороннюю программу работы в рамках Конвенции по биологическому оружию. |
In the final analysis, such codes should be part of a comprehensive, non-discriminatory multilateral process that leads to a genuine and effective strengthening of the BWC. | В конечном счете такие кодексы должны быть составной частью многостороннего, всеобъемлющего и недискриминационного процесса, ведущего к подлинному и эффективному укреплению Конвенции по биологическому оружию. |
Australia very much hopes that States will continue to endorse the work being done under the BWC and the CWC and that both of those draft resolutions will be adopted without a vote. | Австралия очень надеется, что государства будут и впредь поддерживать ту работу, которая ведется в рамках Конвенции по биологическому оружию и Конвенции по химическому оружию, и надеется, что оба эти проекты резолюций будут приняты без голосования. |
Malaysia also supports the efforts by the international community to press for universal adherence to the Biological Weapons Convention (BWC) and compliance with its provisions. | Малайзия также поддерживает усилия международного сообщества по обеспечению всеобщего присоединения к Конвенции по биологическому оружию и соблюдению ее положений. |
Australia has long been at the forefront of efforts to counter this threat, which demands undiminished commitment to strengthening the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Biological Weapons Convention (BWC). | Австралия давно находится на переднем крае усилий по противостоянию этой угрозе, что требует неослабевающей приверженности делу укрепления Конвенции по химическому оружию (КХО) и Конвенции по биологическому оружию (КБО). |
Brazil ratified the BWC in 1973. | Бразилия ратифицировала КЗБО в 1973 году. |
At present, the Netherlands is funding a study on possible ways to strengthen the BWC in 2006. | В настоящее время Нидерланды финансируют исследование о возможных путях укрепления КЗБО в 2006 году. |
We believe that the suspension of negotiations on the BWC protocol should not lead to the failure of international efforts to strengthen compliance with the Convention. | Мы считаем, что приостановление переговоров по протоколу КЗБО не должно привести к провалу международных усилий, направленных на укрепление соблюдения режима Конвенции. |
In accordance with the provisions of the BWC, States parties are obligated to promote international exchanges and cooperative activities for peaceful purposes in the biological field. | В соответствии с положениями КЗБО государства-участники обязаны способствовать осуществлению международного обмена и сотрудничества в области биологических исследований в мирных целях. |
At the same time, we see no major impediments to accommodating the provisions of the draft protocol and the additional proposals in one integrated BWC compliance-control instrument. | В то же время, мы не видим серьёзных препятствий для включения положений проекта этого протокола и дополнительных предложений в один сводный документ по контролю за осуществлением КЗБО. |
Biological Weapons: the BWC is implemented in Australian law through the Crimes Act 1976. | Конвенция о биологическом оружии включена в законодательство Австралии Законом 1976 года о преступлениях, связанных с биологическим оружием. |
The export control legislation is complementary to the secondary legislation enacted to implement the international treaties on non-proliferation, such as NPT, BWC and CWC. | Законодательство в области экспортного контроля дополняет вторичное законодательство, принятое с целью выполнения международных договоров в области нераспространения, таких, как Договор о нераспространении, Конвенция о биологическом оружии и Конвенция о химическом оружии. |
On 10 April 1972, the Biological Weapons Convention (BWC), also known as the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) was opened for signature. | Конвенция о биологическом оружии (КБО), также известная как Конвенция о биологическом и токсинном оружии (КБТО) была открыта для подписания 10 апреля 1972. |
The Biological Weapons Convention (BWC) is being reinforced through efforts geared towards the creation of a verification mechanism to render the convention more internationally effective and verifiable. | Укрепляется Конвенция о биологическом оружии посредством усилий, направленных на создание механизма контроля, с тем чтобы придать Конвенции большую эффективность на международном уровне и обеспечить более строгий контроль. |
As advances in biotechnology are increasing the potential threat posed by biological weapons, there is an urgent need to speed up the negotiations on a verification regime for the BWC. | Сегодня Конвенция о биологическом оружии сохраняет свое значение как никогда и порождаемый ей импульс весьма ощутим. |