| Nepal is planning to bring the BWC to its parliament once the current work on developing the new national constitution is complete. | Непал планирует передать КБО в свой парламент после того, как будет завершена текущая работа над новой конституцией страны. |
| During the BWC conference week in Manila from 27 June to 1 July 2011, Myanmar expressed its interest in organizing a national awareness workshop on the BWC. | В ходе Недели, посвященной Конференции по КБО, в Маниле с 27 июня по 1 июля 2011 года Мьянма выразила заинтересованность в организации национального практикума по повышению осведомленности о КБО. |
| The BWC has also recently made strides on universalization. | Недавно были также отмечены успехи в деле универсализации КБО. |
| Developing guidelines and concrete steps by participants to assist the States Parties in the full and effective implementation of the BWC. | разработку руководящих принципов и конкретные шаги со стороны участников, с тем чтобы помочь государствам-участникам в полном и эффективном осуществлении КБО. |
| The 2012 BWC Chairman was informed by a letter dated 4 December 2012 that the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Mauritania announced that his government, recognising the importance of the Convention, would start the accession process as soon as possible. | Письмом от 4 декабря 2012 года Председатель совещаний по линии КБО 2012 года был информирован о том, что министр иностранных дел и сотрудничества Мавритании объявил, что, признавая важность Конвенции, его правительство начнет процесс присоединения в кратчайшие возможные сроки. |
| National implementation of the BWC is vital to its continuing relevance. | Осуществление КБТО на национальном уровне играет жизненно важную роль в сохранении ее значимости. |
| Awareness raising and greater cross-communication among diverse stakeholders of life sciences is essential to promote and strengthen the BWC regime. | Существенное значение для поощрения и укрепления режима КБТО имеет повышение осведомленности и более широкая перекрестная коммуникация среди различных заинтересованных субъектов сферы наук о жизни. |
| Parties to the BWC can meanwhile reinforce the Convention by delivering full and transparent declarations and by making sure that their national legislations are in conformity with the obligations. | А тем временем стороны КБТО могут укреплять Конвенцию за счет представления полных и транспарентных объявлений и за счет обеспечения соответствия обязательствам их национального законодательства. |
| It should also be stressed that the understanding of, and cooperation with, related national industries will be essential to ensuring smooth implementation of the BWC verification regime. | Следует также подчеркнуть, что взаимопонимание и сотрудничество с соответствующими национальными отраслями промышленности будут крайне важными для обеспечения четкого осуществления режима контроля в рамках КБТО. |
| We support further strengthening of the Biological Weapons Convention (BWC) and the Chemical Weapons Convention, including through universalization and fulfilment of their provisions at the national level, as well as the Convention on inhumane weapons, the Convention on Certain Conventional Weapons. | Мы выступаем за дальнейшее укрепление Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия (КБТО) и о запрещении химического оружия, в том числе путем универсализации и выполнения их положений на национальном уровне, а также Конвенции о негуманном оружии. |
| Discussion on this and other topics brought up during this Meeting of Experts should always take into consideration Article X of the BWC. | Дискуссии по этой и другим темам, выдвинутым в ходе этого Совещания экспертов, должны всегда принимать во внимание статью Х Конвенции о биологическом оружии. |
| The Governments of South Africa and New Zealand also reaffirm our commitment towards strengthening the Biological Weapons Convention (BWC) by establishing a verifiable compliance regime for the Convention. | Правительства Южной Африки и Новой Зеландии также вновь подтверждают свою приверженность укреплению Конвенции о биологическом оружии (КБО) за счет создания режима проверки соблюдения Конвенции. |
| The month of March this year marks the twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Biological Weapons Convention (BWC), the first multilateral disarmament treaty banning an entire category of weapons of mass destruction. | В марте этого года исполняется 25 лет со дня вступления в силу Конвенции о биологическом оружии (КБО), первого многостороннего договора в области разоружения, запрещающего целую категорию оружия массового уничтожения. |
| Report of the Biological Weapons Convention (BWC) Regional Workshops Co-Hosted by Indonesia and Australia, Submitted by Australia and Indonesia | Доклад о региональных практикумах по Конвенции о биологическом оружии (КБО), устраиваемых совместно Индонезией и Австралией, представлено Австралией и Индонезией |
| Establish a verification regime for the Biological Weapons Convention (BWC), and achieve universal adherence to and implementation of the BWC and the Chemical Weapons Convention. | Создать режим контроля для Конвенции о биологическом оружии и обеспечить универсальное присоединение к Конвенции о биологическом оружии и Конвенции о химическом оружии и их осуществление. |
| ICGEB subsequently presented these elements in a revised working paper at the meeting of States parties to the BWC, in December 2005. | МЦГИБ впоследствии представил эти элементы в пересмотренном рабочем документе на совещании государств - участников Конвенции по биологическому оружию в декабре 2005 года. |
| adherence to the Biological Weapon Convention and support for effective BWC implementation procedures; and | присоединение к Конвенции по биологическому оружию и поддержку эффективных процедур осуществления КБО; и |
| Croatia has expressed interest in organizing, together with OPCW, a workshop on the implementation of the CWC and the BWC for academia and industry in the countries of the region, open to the African countries as well. | Хорватия проявила интерес к тому, чтобы совместно с ОЗХО организовать семинар по вопросам осуществления Конвенции по химическому оружию и Конвенции по биологическому оружию для представителей научных кругов и промышленности в странах региона, в которой смогут принять также участие представители африканских стран. |
| Malaysia fully supports the universal implementation of and adherence to both the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Biological Weapons Convention (BWC), which will contribute significantly towards the achievement of general and complete disarmament. | Малайзия полностью поддерживает универсальное осуществление как Конвенции по химическому оружию (КХО), так и Конвенции по биологическому оружию (КБО) и универсальное присоединение к ним, что будет существенным образом способствовать достижению цели всеобщего и полного разоружения. |
| Thailand is a State Party to the Chemical Weapons Convention (CWC) and Biological Weapons Convention (BWC) and strongly supports the process of multilateral negotiations for a non-discriminatory legally binding verification protocol to the BWC and CWC. | Таиланд является участником Конвенции по химическому оружию (КХО) и Конвенции по биологическому оружию (КБО) и решительно поддерживает процесс многосторонних переговоров о недискриминационном, имеющем обязательную силу протоколе о проверке к КБО и КХО; |
| Brazil ratified the BWC in 1973. | Бразилия ратифицировала КЗБО в 1973 году. |
| At present, the Netherlands is funding a study on possible ways to strengthen the BWC in 2006. | В настоящее время Нидерланды финансируют исследование о возможных путях укрепления КЗБО в 2006 году. |
| The Netherlands has sent teams of experts to the BWC meetings in 2003 and 2004 and actively participated in the discussions on the agreed work programme. | В 2003 и 2004 годах Нидерланды направили группу экспертов на заседания КЗБО и активно участвовали в обсуждениях согласованной программы работы. |
| At the same time, we see no major impediments to accommodating the provisions of the draft protocol and the additional proposals in one integrated BWC compliance-control instrument. | В то же время, мы не видим серьёзных препятствий для включения положений проекта этого протокола и дополнительных предложений в один сводный документ по контролю за осуществлением КЗБО. |
| We recall that the thirty-fourth ASEAN Ministerial Meeting noted the progress that had been made in the negotiation of a protocol on the verification of the Biological Weapons Convention (BWC). | Мы помним, что на тридцать четвертой встрече АСЕАН на уровне министров был отмечен прогресс, достигнутый на переговорах по протоколу о проверке осуществления Конвенции о запрещении разработки, производства, и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении (КЗБО). |
| The export control legislation is complementary to the secondary legislation enacted to implement the international treaties on non-proliferation, such as NPT, BWC and CWC. | Законодательство в области экспортного контроля дополняет вторичное законодательство, принятое с целью выполнения международных договоров в области нераспространения, таких, как Договор о нераспространении, Конвенция о биологическом оружии и Конвенция о химическом оружии. |
| As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. | Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля. |
| On 10 April 1972, the Biological Weapons Convention (BWC), also known as the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) was opened for signature. | Конвенция о биологическом оружии (КБО), также известная как Конвенция о биологическом и токсинном оружии (КБТО) была открыта для подписания 10 апреля 1972. |
| The Biological Weapons Convention (BWC) is being reinforced through efforts geared towards the creation of a verification mechanism to render the convention more internationally effective and verifiable. | Укрепляется Конвенция о биологическом оружии посредством усилий, направленных на создание механизма контроля, с тем чтобы придать Конвенции большую эффективность на международном уровне и обеспечить более строгий контроль. |
| As advances in biotechnology are increasing the potential threat posed by biological weapons, there is an urgent need to speed up the negotiations on a verification regime for the BWC. | Сегодня Конвенция о биологическом оружии сохраняет свое значение как никогда и порождаемый ей импульс весьма ощутим. |