| Australian scientific and technical assistance on matters relevant to the peaceful purposes of the BWC is focused on the Asia-Pacific region. | Австралийская научно-техническая помощь в вопросах, имеющим отношение к мирным целям КБО, сконцентрирована на Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Again, working on synergies, with the consent of the States parties I am trying to involve representatives of non-governmental organizations and industry more closely in the work of the BWC. | Налаживая синергическое взаимодействие с согласия государств-участников, я стремлюсь обеспечить более тесное вовлечение представителей неправительственных организаций и промышленности в деятельность КБО. |
| Workshop participants discussed obligations of States Parties under the BWC, codes of conduct for scientists involved in biological research, different approaches to national implementing legislation, biological defence, and surveillance, detection and combating of infectious diseases. | Участники практикума обсудили обязательства государств-участников по КБО, кодексы поведения для ученых, причастных к биологическим исследованиям, разные подходы к национальному реализационному законодательству, биологической обороне и наблюдению, обнаружению и преодолению инфекционных заболеваний. |
| National workshops - awareness raising of issues among government officials from a range of departments and agencies who will have responsibilities for one or more of the various obligations... under the BWC; | национальные практикумы - разъяснение проблем среди правительственных должностных лиц из комплекса ведомств и учреждений, которые будут нести обязанности в связи с одним или более из различных обязательств... по КБО; |
| Norway is still seeking to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC) and the Chemical Weapons Convention (CWC), but it is pleased to note that the overall picture is positive. | Норвегия по-прежнему стремится к усилению положений Конвенции по биологическому и токсинному оружию (КБО) и Конвенции по химическому оружию (КХО), при этом она с удовлетворением отмечает, что в целом картина складывается позитивная. |
| An important measure helping to prevent the proliferation of biological weapons would be a further universalization of the BWC. | Важной мерой, способствующей предотвращению распространения биооружия, явилась бы дальнейшая универсализация КБТО. |
| Austria was a strong supporter of the efforts to adopt a verification protocol to the BWC, which came to an abrupt end in the summer of 2001. | Австрия твердо поддерживает усилия по принятию проверочного протокола к КБТО, которые резко застопорились летом 2001 года. |
| Parties to the BWC can meanwhile reinforce the Convention by delivering full and transparent declarations and by making sure that their national legislations are in conformity with the obligations. | А тем временем стороны КБТО могут укреплять Конвенцию за счет представления полных и транспарентных объявлений и за счет обеспечения соответствия обязательствам их национального законодательства. |
| Moreover, non-State actors will not be eligible for a licence if issuance thereof would result in violation of the NPT or BWC by Suriname. | Кроме того, негосударственным субъектам отказывается в соответствующем разрешении, если его выдача может привести к нарушению Суринамом положений ДНЯО или КБТО. |
| The Fifth Review Conference was left unfinished because it did not reach consensus on whether multilateral negotiations on the strengthening of the BWC were to proceed. | Пятая Конференция по рассмотрению действия Конвенции, закрылась, не завершив своей работы, поскольку не удалось достичь консенсуса по вопросу о том, стоит ли продолжать многосторонние переговоры по вопросу об укреплении КБТО. |
| Australia is a State Party to the NPT, CWC and BWC and party to a broad range of bilateral nuclear safeguards and nuclear cooperation agreements. | Австралия является государством - участником Договора о нераспространении, Конвенции о химическом оружии и Конвенции о биологическом оружии и участником целого ряда двусторонних соглашений о ядерных гарантиях и сотрудничестве в ядерной области. |
| Romania is a State Party to NPT, BWC and CWC and participates to the international non-proliferation regimes such as Wassenaar Arrangement, Nuclear Suppliers Group, Zangger Committee and Australia Group. | Румыния является участницей Договора о нераспространении, Конвенции о биологическом оружии и Конвенции о химическом оружии и участницей международных режимов нераспространения, таких, как Вассенаарские договоренности, Группа ядерных поставщиков, Комитет Цангера и Австралийская группа. |
| Central to the current compliance structure of the Biological Weapons Convention (BWC) are the confidence building measures. | Меры укрепления доверия являются центральным звеном нынешней структуры соблюдения Конвенции о биологическом оружии (КБО). |
| The implementing bodies of the Biological Weapons Convention (BWC) and CWC should improve coordination to address convergent trends in science and technology with respect to incapacitating chemical agents. | Исполнительным органам Конвенции о биологическом оружии (КБО) и КХО следует улучшить координацию для рассмотрения конвергентных тенденций в науке и технологии в отношении химических агентов-инкапаситантов. |
| Australia is a strong advocate of the CWC and BWC and actively engages in fora associated with their fuller implementation, most notably those conducted by the OPCW and the series of BWC Experts Group meetings. | Австралия является решительным сторонником Конвенции о химическом оружии и Конвенции о биологическом оружии и активно участвует в работе форумов, связанных с обеспечением их полного осуществления, в частности форумов, проводимых ОЗХО, и в серии совещаний групп экспертов по биологическому оружию. |
| We are pleased to note that the Ad Hoc Group meeting of States Parties to the BWC has made some progress in this regard. | Мы с удовлетворением отмечаем, что на совещании Специальной группы государств - участников Конвенции по биологическому оружию был достигнут некоторый прогресс в этом отношении. |
| Ridding the Middle East of all weapons of mass destruction by the adherence of all States of the region, without exception or double standards, to the NPT, CWC and BWC would constitute a positive contribution, as well as a confidence-building measure. | Освобождение Ближнего Востока от всех видов оружия массового уничтожения в результате присоединения без двойных стандартов всех без исключения государств региона к ДНЯО, к Конвенции по химическому оружию и к Конвенции по биологическому оружию явится позитивным вкладом, а также мерой укрепления доверия. |
| China has supported, and actively participated in, the negotiation of the protocol to the Biological Weapons Convention (BWC). | Китай поддержал переговоры по протоколу к Конвенции по биологическому оружию (КБО) и активно участвовал в них. |
| Hence the international community should tackle the important task of creating a verification regime for the Biological Weapons Convention in a more serious and constructive manner, to ensure that the verification protocol is adopted before the fifth Review Conference of the Parties to the BWC next year. | Поэтому международное сообщество должно серьезнее и конструктивнее подойти к решению важной задачи по установлению режима контроля за осуществлением Конвенции по биологическому оружию, с тем чтобы до пятой Конференции участников этой Конвенции по рассмотрению ее действия, которая пройдет в будущем году, был принят контрольный протокол. |
| Others, such as the accession of all countries to the Chemical Weapons Convention and Biological Weapons Convention, as well as the establishment of a verification protocol for the BWC, remain unfinished. | Другие процессы, такие, как присоединение всех стран к Конвенции по химическому оружию и к Конвенции по биологическому оружию, а также разработка протокола о проверке осуществления КБО, остаются незавершенными. |
| Brazil ratified the BWC in 1973. | Бразилия ратифицировала КЗБО в 1973 году. |
| At present, the Netherlands is funding a study on possible ways to strengthen the BWC in 2006. | В настоящее время Нидерланды финансируют исследование о возможных путях укрепления КЗБО в 2006 году. |
| The Netherlands has sent teams of experts to the BWC meetings in 2003 and 2004 and actively participated in the discussions on the agreed work programme. | В 2003 и 2004 годах Нидерланды направили группу экспертов на заседания КЗБО и активно участвовали в обсуждениях согласованной программы работы. |
| We believe that the suspension of negotiations on the BWC protocol should not lead to the failure of international efforts to strengthen compliance with the Convention. | Мы считаем, что приостановление переговоров по протоколу КЗБО не должно привести к провалу международных усилий, направленных на укрепление соблюдения режима Конвенции. |
| We recall that the thirty-fourth ASEAN Ministerial Meeting noted the progress that had been made in the negotiation of a protocol on the verification of the Biological Weapons Convention (BWC). | Мы помним, что на тридцать четвертой встрече АСЕАН на уровне министров был отмечен прогресс, достигнутый на переговорах по протоколу о проверке осуществления Конвенции о запрещении разработки, производства, и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении (КЗБО). |
| Biological Weapons: the BWC is implemented in Australian law through the Crimes Act 1976. | Конвенция о биологическом оружии включена в законодательство Австралии Законом 1976 года о преступлениях, связанных с биологическим оружием. |
| The export control legislation is complementary to the secondary legislation enacted to implement the international treaties on non-proliferation, such as NPT, BWC and CWC. | Законодательство в области экспортного контроля дополняет вторичное законодательство, принятое с целью выполнения международных договоров в области нераспространения, таких, как Договор о нераспространении, Конвенция о биологическом оружии и Конвенция о химическом оружии. |
| As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. | Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля. |
| On 10 April 1972, the Biological Weapons Convention (BWC), also known as the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) was opened for signature. | Конвенция о биологическом оружии (КБО), также известная как Конвенция о биологическом и токсинном оружии (КБТО) была открыта для подписания 10 апреля 1972. |
| The Biological Weapons Convention (BWC) is being reinforced through efforts geared towards the creation of a verification mechanism to render the convention more internationally effective and verifiable. | Укрепляется Конвенция о биологическом оружии посредством усилий, направленных на создание механизма контроля, с тем чтобы придать Конвенции большую эффективность на международном уровне и обеспечить более строгий контроль. |