| Following their independence, none of these states have made unambiguous declarations of succession to the BWC. | После обретения независимости, ни одно из этих государств не сделало однозначных заявлений о правопреемственности в отношении КБО. |
| South Africa continues to see the BWC as a core element of the international security architecture and its strengthening as an important imperative. | Южная Африка по-прежнему рассматривает КБО в качестве одного из ключевых элементов системы международной безопасности, а ее укрепление - в качестве важной задачи. |
| South Africa welcomes the outcome of the sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention (BWC), which took place in Geneva during November and December 2006. | Южная Африка приветствует итоги шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию (КБО), которая проходила в Женеве в ноябре-декабре 2006 года. |
| The importance of international cooperation in the field of peaceful use of bacteriological (biological) agents and toxins for the effective and comprehensive implementation of the Convention has been recognized since the inception of the BWC. | С возникновения КБО пользуется признанием важность международного сотрудничества в сфере мирного использования бактериологических (биологических) агентов и токсинов в целях и всеобъемлющего осуществления Конвенции. |
| Following an invitation for a BWC awareness raising and national implementation workshop, organized by VERTIC, that took place on 18 March in Malawi, the ISU prepared and provided VERTIC with two presentations: one on cooperation and assistance and one on CBMs. | По получении приглашения на рабочее совещание по повышению осведомленности о КБО и ее осуществлению на национальном уровне, организуемое силами ВЕРТИК, которое состоялось 18 марта в Малави, ГИП подготовила и представила ВЕРТИК две презентации: одну - по сотрудничеству и помощи, а другую - по МД. |
| An important measure helping to prevent the proliferation of biological weapons would be a further universalization of the BWC. | Важной мерой, способствующей предотвращению распространения биооружия, явилась бы дальнейшая универсализация КБТО. |
| States need to have in place the necessary legislative, administrative and enforcement measures to ensure effective implementation of the BWC and confidence among its States Parties. | Государствам надлежит принять необходимые законодательные, административные и правоохранительные меры для обеспечения эффективного осуществления КБТО и укрепления доверия между ее государствами-участниками. |
| Parties to the BWC can meanwhile reinforce the Convention by delivering full and transparent declarations and by making sure that their national legislations are in conformity with the obligations. | А тем временем стороны КБТО могут укреплять Конвенцию за счет представления полных и транспарентных объявлений и за счет обеспечения соответствия обязательствам их национального законодательства. |
| We agree that there is a need to strengthen the BWC by developing a mechanism of international control designed to ensure effective verification of compliance with the Convention by all States parties. | Мы поддерживаем идею о необходимости укрепления КБТО путем разработки механизма международного контроля за ее соблюдением, который позволил бы осуществлять эффективную проверке соблюдения Конвенции всеми государствами-участниками. |
| It looks to build on the success of the 2006 organized National Awareness and Legislative Seminar on the Chemical Weapons Convention and to expand it to the BWC and the NPT. | Оно намерено закрепить положительные результаты проведенного в 2006 году национального семинара по вопросам информирования общественности и правовым аспектам Конвенции по химическому оружию и проводить аналогичную работу в отношении КБТО и ДНЯО. |
| Romania will work closely with national delegations and the UK chair of the BWC Meetings in 2005, which will discuss the possible content, promulgation, and adoption of Codes of Conduct for scientists. | Румыния будет тесно сотрудничать с национальными делегациями и Соединенным Королевством - председательствующей страной - на совещаниях Конвенции о биологическом оружии в 2005 году, на которых будут обсуждаться вопросы возможного содержания, промульгации и принятия кодексов поведения ученых. |
| In light of these setbacks, it is vital that momentum towards strengthening the BWC is renewed at the resumed Review Conference in November. | Учитывая эти неудачи, крайне важно вновь придать импульс укреплению Конвенции о биологическом оружии на возобновленной конференции по рассмотрению действия Конвенции в ноябре. |
| Discussion on this and other topics brought up during this Meeting of Experts should always take into consideration Article X of the BWC. | Дискуссии по этой и другим темам, выдвинутым в ходе этого Совещания экспертов, должны всегда принимать во внимание статью Х Конвенции о биологическом оружии. |
| Report of the Biological Weapons Convention (BWC) Regional Workshops Co-Hosted by Indonesia and Australia, Submitted by Australia and Indonesia | Доклад о региональных практикумах по Конвенции о биологическом оружии (КБО), устраиваемых совместно Индонезией и Австралией, представлено Австралией и Индонезией |
| The universality of the Biological Weapons Convention (BWC) and the Chemical Weapons Convention (CWC), which would guarantee the disappearance of biological and chemical weapons if it could be achieved, is still a goal. | Перед нами по-прежнему стоит цель, если она вообще является достижимой, обеспечить всеобщее присоединение к Конвенции о биологическом оружии (КБО) и Конвенции по химическому оружию (КХО), благодаря чему можно было бы добиться ликвидации биологического и химического оружия. |
| The status of several former dependent territories of a state party to the BWC, whose administrating power ratified the Convention on their behalf, with regards to the Convention following their independence is currently unclear. | Статус нескольких бывших колоний являющихся государствами-участниками Конвенции по биологическому оружию, для которых административная власть ратифицировала Конвенцию от их имени, в отношении Конвенции после приобретения ими независимости в настоящее время не ясен. |
| Malaysia also supports the efforts by the international community to press for universal adherence to the Biological Weapons Convention (BWC) and compliance with its provisions. | Малайзия также поддерживает усилия международного сообщества по обеспечению всеобщего присоединения к Конвенции по биологическому оружию и соблюдению ее положений. |
| adherence to the Biological Weapon Convention and support for effective BWC implementation procedures; and | присоединение к Конвенции по биологическому оружию и поддержку эффективных процедур осуществления КБО; и |
| Outbreaks resulting from the intentional or accidental release of biological agents and the rapidly evolving technology in particular in the area of biotechnology have brought renewed urgency to reinforce the Biological Weapons Convention (BWC). | Внезапные вспышки эпидемий в результате преднамеренного или случайного высвобождения биологических реактивов и быстро развивающаяся технология, в частности биотехнология, вновь придали новую актуальность задаче упрочения Конвенции по биологическому оружию (КБО). |
| The twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Biological Weapons Convention and the seventy-fifth anniversary of the 1925 Geneva Protocol put in the right historical and moral context the Ad Hoc Group negotiations in Geneva on the protocol to strengthen the BWC. | Двадцать пятая годовщина выступления в силу Конвенции по биологическому оружию и семьдесят пятая годовщина Женевского протокола 1925 года помещают в правильный исторический и нравственный контекст проходящие в Женеве переговоры по выработке Протокола, призванного укрепить КБО. |
| Brazil ratified the BWC in 1973. | Бразилия ратифицировала КЗБО в 1973 году. |
| At present, the Netherlands is funding a study on possible ways to strengthen the BWC in 2006. | В настоящее время Нидерланды финансируют исследование о возможных путях укрепления КЗБО в 2006 году. |
| In accordance with the provisions of the BWC, States parties are obligated to promote international exchanges and cooperative activities for peaceful purposes in the biological field. | В соответствии с положениями КЗБО государства-участники обязаны способствовать осуществлению международного обмена и сотрудничества в области биологических исследований в мирных целях. |
| At the same time, we see no major impediments to accommodating the provisions of the draft protocol and the additional proposals in one integrated BWC compliance-control instrument. | В то же время, мы не видим серьёзных препятствий для включения положений проекта этого протокола и дополнительных предложений в один сводный документ по контролю за осуществлением КЗБО. |
| We recall that the thirty-fourth ASEAN Ministerial Meeting noted the progress that had been made in the negotiation of a protocol on the verification of the Biological Weapons Convention (BWC). | Мы помним, что на тридцать четвертой встрече АСЕАН на уровне министров был отмечен прогресс, достигнутый на переговорах по протоколу о проверке осуществления Конвенции о запрещении разработки, производства, и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении (КЗБО). |
| The export control legislation is complementary to the secondary legislation enacted to implement the international treaties on non-proliferation, such as NPT, BWC and CWC. | Законодательство в области экспортного контроля дополняет вторичное законодательство, принятое с целью выполнения международных договоров в области нераспространения, таких, как Договор о нераспространении, Конвенция о биологическом оружии и Конвенция о химическом оружии. |
| As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. | Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля. |
| On 10 April 1972, the Biological Weapons Convention (BWC), also known as the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) was opened for signature. | Конвенция о биологическом оружии (КБО), также известная как Конвенция о биологическом и токсинном оружии (КБТО) была открыта для подписания 10 апреля 1972. |
| The Biological Weapons Convention (BWC) is being reinforced through efforts geared towards the creation of a verification mechanism to render the convention more internationally effective and verifiable. | Укрепляется Конвенция о биологическом оружии посредством усилий, направленных на создание механизма контроля, с тем чтобы придать Конвенции большую эффективность на международном уровне и обеспечить более строгий контроль. |
| As advances in biotechnology are increasing the potential threat posed by biological weapons, there is an urgent need to speed up the negotiations on a verification regime for the BWC. | Сегодня Конвенция о биологическом оружии сохраняет свое значение как никогда и порождаемый ей импульс весьма ощутим. |