In the setting of the BWC, it is most commonly used to refer to mechanisms to establish and maintain the security and oversight of pathogenic micro-organisms, toxins and relevant resources, as discussed during the 2003 meetings of the Convention. |
В условиях КБО оно большей частью употребляется для ссылки на механизмы с целью установить и поддерживать защищенность и поднадзорность патогенных микроорганизмов, токсинов и соответствующих ресурсов, как обсуждалось в ходе совещаний по Конвенции в 2003 году. |
The Royal Society, ICSU and IAP jointly held a workshop at the Royal Society in London from 4-6 September 2006 to consider new scientific and technological developments relevant to the operation of the BWC. |
Королевское общество, МСНС и МГМП совместно провели в Королевском обществе в Лондоне 4 - 6 сентября 2006 года практикум по рассмотрению новых научно-технологических разработок, имеющих отношение к функционированию КБО. |
It examines previous agreements and undertakings by BWC States Parties on these topics, as well as education, outreach and awareness-raising activities undertaken by the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons and the International Atomic Energy Agency in the chemical and nuclear fields respectively. |
Он рассматривает предыдущие соглашения и обязательства государств - участников КБО по этим темам, а также просветительскую, пропагандистскую и разъяснительную деятельность, предпринимаемую Организацией по запрещению химического оружия и Международным агентством по атомной энергии соответственно в химической и ядерной областях. |
Last year, the new Implementation Support Unit formed a substantive secretariat for BWC meetings, which serviced the Meeting of the States Parties in 2007 and the Meetings of Experts in 2007 and 2008. |
В прошлом году новая Группа имплементационной поддержки сформировала основной секретариат для проведения совещаний по КБО, который обслуживал Совещание государств-участников в 2007 году и совещания экспертов в 2007 и 2008 годах. |
(a) Closer cooperation between the BWC and WHO, OIE, FAO and OPCW, in full conformity with their respective mandates; |
а) более тесного сотрудничества между участниками КБО и ВОЗ, МЭБ, ФАО и ОЗХО в полном соответствии с их соответствующими мандатами; |
With respect to the BWC, we reaffirm our commitment to build upon the momentum created at the sixth Review Conference of the States Parties and to make further progress towards the seventh Review Conference. |
Что касается КБО, то мы вновь подтверждаем свою приверженность задаче сохранения импульса, приданного шестой Конференцией государств - участников КХО по рассмотрению ее действия, и обеспечения дальнейшего продвижения к созыву седьмой Конференции. |
As part of the European Union Joint Action in support of the BWC, and at the request of the Chairman, the ISU and EU national experts have collaborated on a manual to assist States Parties in the completion of the CBM forms. |
В рамках Совместных действий Европейского союза в порядке поддержки КБО и по просьбе Председателя, ГИП и национальные эксперты ЕС сотрудничают в разработке руководства в качестве подспорья для государств-участников в заполнении форм МД. |
The Unit hopes that recent requests from States Parties for substantive assistance with CBMs, and the production of the CBM manual by the ISU and the EU Joint Action in Support of the BWC, will lead to an increase in participation in 2010. |
Группа надеется, что недавние запросы государств-участников на предметное содействие в связи с МД и подготовка со стороны ГИП и за счет Совместных действий ЕС в порядке поддержки КБО руководства по МД приведут к расширению участия в 2010 году. |
In June 2008, Norway and Indonesia, together with the Implementation Support Unit of the BWC, organized a regional workshop in Jakarta on the topic of biosafety and biosecurity. |
В июне 2008 года Норвегия и Индонезия вместе с Группой имплементационной поддержки КБО организовывали в Джакарте региональный семинар по вопросам биологической защиты и биологической безопасности. |
The lead-up to the 2011 Review Conference of States Parties to the Biological Weapons Convention provides us with an opportunity to consider ways to further strengthen the BWC, such as measures to verify compliance with the Convention. |
Время, оставшееся до начала Конференции 2011 года по рассмотрению действия Конвенции о запрещении биологического оружия, предоставляет нам возможность рассмотреть пути дальнейшего упрочения КБО, в том числе меры по обеспечению контроля за выполнением положений Конвенции. |
The statement was released on 1 December 2005 and the following week was presented to the BWC Meeting of States Parties which was considering the content, adoption and promulgation of codes of conduct for scientists. |
Декларация была опубликована 1 декабря 2005 года, а спустя неделю была представлена на совещании государств - участников КБО, на котором рассматривались вопросы содержания, принятия и промульгирования кодексов поведения для ученых. |
The main multilateral instruments relevant to this cluster debate are the Biological Weapons Convention (BWC), the Chemical Weapons Convention (CWC) and the 1925 Geneva Protocol. |
Главные многосторонние договоренности, имеющие отношение к обсуждению этой группы вопросов, это Конвенция по биологическому оружию (КБО), Конвенция по химическому оружию (КХО) и Женевский протокол 1925 года. |
VERTIC provided a model instrument of accession, a letter explaining the benefits of joining the BWC and a survey of Comoros' BWC-related legislation and offered legislative assistance in a communication addressed to the Comoros Ambassador to the United Nations Office at Geneva in May 2011. |
В сообщении, адресованном послу Коморских Островов при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в мае 2011 года, ВЕРТИК представил образец ратификационной грамоты, письмо, разъясняющее преимущества присоединения к КБО, и обзор законодательства Коморских Островов, имеющего отношение к КБО, и предложил юридическую помощь. |
(c) On 18 June 2014, a letter from the Chairman was sent to the Minister of Foreign Affairs of Andorra to congratulate its Government on the approval of the accession to the BWC. |
с) 18 июня 2014 года Председатель направил министру иностранных дел Андорры письмо, в котором он поздравил его правительство с одобрением присоединения к КБО. |
(e) One representative from Haiti was sponsored to attend the Meeting of Experts in August 2014, with the support of the United States of America, through the BWC sponsorship programme. |
ё) при поддержке со стороны Соединенных Штатов Америки в рамках Программы спонсорства по КБО один представитель Гаити получил спонсорскую поддержку для участия в Совещании экспертов в августе 2014 года; |
The Netherlands reported that its Ministry of Foreign Affairs had received a note verbale from Guinea's Ministry of Foreign Affairs dated 18 July 2011, in which Guinea expressed its intention to join the BWC through the above-mentioned document. |
Нидерланды сообщили, что их министерство иностранных дел получило вербальную ноту министерства иностранных дел Гвинеи от 18 июля 2011 года, в которой Гвинея выразила намерение присоединиться к КБО посредством вышеупомянутого документа. |
The workshop heard of the need to identify how States Parties can demonstrate to others their compliance with the BWC, as well as the need to identify ways to build confidence that others are complying. |
Выступавшие на практикуме отмечали необходимость определения того, каким образом государства-участники могут демонстрировать для окружающих свое соблюдение КБО, а также необходимость определения путей укрепления уверенности в ее соблюдении другими сторонами. |
These advances also promise many benefits to the BWC, including improved protection to those under threat of biological attack, and improved methods of treatment in the event of a biological weapons attack. |
Эти достижения также сулят многочисленные выгоды для КБО, включая обеспечение более надежной защиты в случае угрозы биологического нападения и усовершенствованные методы лечения в случае нападения с применением биологического оружия. |
(a) Each BWC Meeting of States Parties (MSP) would identify one or more S&T topics to be reviewed in the following year. |
а) каждое совещание государств-участников (СГУ) КБО намечало бы одну или несколько научно-технологических областей, которые станут предметом обзора в следующем году. |
Others, such as the accession of all countries to the Chemical Weapons Convention and Biological Weapons Convention, as well as the establishment of a verification protocol for the BWC, remain unfinished. |
Другие процессы, такие, как присоединение всех стран к Конвенции по химическому оружию и к Конвенции по биологическому оружию, а также разработка протокола о проверке осуществления КБО, остаются незавершенными. |
The results of more than six years of negotiations in the Ad Hoc Group on a protocol strengthening the implementation of the BWC have been vetoed and the validity of the mandate of the Ad Hoc Group has been questioned. |
Наложено вето на результаты более чем шести лет переговоров в рамках Специальной группы по протоколу в целях укрепления осуществления КБО, и поставлена под вопрос действительность мандата Специальной группы. |
The steps towards universality of the BWC do not compare with the progress made towards universality of the NPT or CWC, neither in terms of the number of States Parties nor the level of implementation. |
Шаги в сторону универсальности КБО не сопоставимы с достигнутым прогрессом в плане универсальности ДНЯО или КХО ни по численности государств-участников, ни по уровню осуществления. |
The twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Biological Weapons Convention and the seventy-fifth anniversary of the 1925 Geneva Protocol put in the right historical and moral context the Ad Hoc Group negotiations in Geneva on the protocol to strengthen the BWC. |
Двадцать пятая годовщина выступления в силу Конвенции по биологическому оружию и семьдесят пятая годовщина Женевского протокола 1925 года помещают в правильный исторический и нравственный контекст проходящие в Женеве переговоры по выработке Протокола, призванного укрепить КБО. |
By the end of 2005 it had 175 (in contrast to 155 for the BWC). Eleven new states joined the CWC in 2003, nine in 2004 and eight in 2005. |
К концу 2005 года их число увеличилось до 175 государств (для сравнения: участниками КБО являются 155 государств). 11 новых государств присоединились к КХО в 2003 году, 9 - в 2004 году и 8 в 2005 году. |
(e) Involvement of Geneva-based diplomacy is crucial for BWC work; i.e. a higher degree of involvement among CD/UN diplomacy for BWC work in Geneva should be achieved. |
ё) участие женевских дипломатов имеет важнейшее значение для работы по линии КБО; т.е. для работы по линии КБО в Женеве следует добиться более высокого уровня участия среди дипломатов при КР/ООН; |