Romanian experts attended the BWC meetings in 2003 and 2004 and actively participated in the discussions. |
Румынские эксперты участвовали в совещаниях по Конвенции о биологическом оружии в 2003 и 2004 годах и приняли активное участие в прениях. |
Slovakia supports further strengthening of the implementation of the BWC by the State Parties. |
Словакия выступает в поддержку дальнейшего укрепления деятельности по осуществлению Конвенции о биологическом оружии государствами-участниками. |
Delegations in Geneva have achieved some positive results in improving and strengthening the BWC. |
В Женеве делегации добились определенных положительных результатов в деле усовершенствования и укрепления Конвенции о биологическом оружии. |
The follow-up mechanism would enable States parties to meet annually and consider measures to strengthen the BWC. |
Механизм последующей деятельности позволит государствам-участникам ежегодно встречаться и рассматривать меры, направленные на укрепление Конвенции о биологическом оружии. |
In closing, the universalization of the BWC remains of critical importance to the effective eradication of biological weapons. |
В заключение следует подчеркнуть, что первостепенное значение для эффективного искоренения биологических вооружений сохраняет вопрос универсализации Конвенции о биологическом оружии. |
Australia will be inviting regional States Parties to assist them in better understand and implement BWC obligations. |
Австралия намерена пригласить государства этого региона принять участие в практикуме, с тем чтобы помочь им лучше понять и осуществить обязательства, вытекающие из Конвенции о биологическом оружии. |
From the Australian perspective, any violation of the BWC which impacted on our geographical region could have disastrous effects. |
По мнению Австралии, любое нарушение Конвенции о биологическом оружии, оказывающее воздействие на наш географический регион, может иметь разрушительные последствия. |
Australia has significant complementary legislation which supports our BWC obligations, namely controlling access, possession, use and distribution. |
Австралия приняла целый ряд вспомогательных законодательных актов, которые обеспечивают выполнение обязательств стороны по Конвенции о биологическом оружии, а именно о контроле за доступом к биологическим материалам, их наличием, использованием и распределением. |
Australia is strongly committed to implementing its obligations under the BWC, including submitting annual Confidence Building Measures declarations to the UN. |
Австралия последовательно выполняет свои обязательства по Конвенции о биологическом оружии, включая представление ежегодных объявлений Организации Объединенных Наций о мерах укрепления доверия. |
For all these reasons, Australia welcomes the increase in negotiating time being allocated to the BWC Ad Hoc Group in 1998. |
Исходя из всех этих соображений, Австралия приветствует продление сроков переговоров в рамках Специальной группы Конвенции о биологическом оружии в 1998 году. |
First, beyond norm-setting, is there any real-life functional requirement for the BWC regime? |
Во-первых, существует ли помимо установления норм какое-либо реальное функциональное требование относительно режима Конвенции о биологическом оружии? |
This is not a silver bullet function for the BWC regime, but a task to work together synergistically with other tools. |
Это не функции «серебряной пули» режима Конвенции о биологическом оружии, а задача, которую необходимо решить сообща, используя при этом другие дополняющие режим механизмы. |
It could be cost effective politically because it can provide timely warning about implementation deficiencies, enabling problems to be rectified or addressed in a preventive way, either within or outside the BWC regime. |
Этот режим мог бы быть эффективным с точки зрения затрат в политическом смысле, так как он может обеспечить своевременное предупреждения о недостатках, связанных с осуществлением, что даст возможность исправить или устранить проблемы на превентивной основе в рамках или вне рамок режима Конвенции о биологическом оружии. |
Romania supports the IAEA and the OPCW activities, as well as the continuation of the work by States party to the BWC to strengthen its implementation. |
Румыния поддерживает деятельность МАГАТЭ и ОЗХО, а также содействует продолжению работы государств - участников Конвенции о биологическом оружии по укреплению процесса ее осуществления. |
Biological weapons have been dealt with multilaterally, and multilateral negotiations are still under way to provide the BWC with a verification mechanism in order to ensure compliance with its provisions. |
Проблемы биологического оружия решались на многосторонней основе, и по-прежнему продолжаются многосторонние переговоры с целью создания механизма проверки Конвенции о биологическом оружии для обеспечения соблюдения ее положений. |
Romania will work closely with national delegations and the UK chair of the BWC Meetings in 2005, which will discuss the possible content, promulgation, and adoption of Codes of Conduct for scientists. |
Румыния будет тесно сотрудничать с национальными делегациями и Соединенным Королевством - председательствующей страной - на совещаниях Конвенции о биологическом оружии в 2005 году, на которых будут обсуждаться вопросы возможного содержания, промульгации и принятия кодексов поведения ученых. |
In light of these setbacks, it is vital that momentum towards strengthening the BWC is renewed at the resumed Review Conference in November. |
Учитывая эти неудачи, крайне важно вновь придать импульс укреплению Конвенции о биологическом оружии на возобновленной конференции по рассмотрению действия Конвенции в ноябре. |
At a time when the threat from biological weapons proliferation and bioterrorism is of great concern, it would be tragic to undermine the norm established by the BWC. |
В то время, когда глубокую озабоченность вызывает угроза распространения биологического оружия и биотерроризма, было бы трагической ошибкой отказаться от норм, установленных в Конвенции о биологическом оружии. |
While that might be difficult to achieve, we should at least look seriously into steps on how to encourage all States parties to provide an annual report containing all relevant information in relation to compliance with the BWC. |
И хотя добиться этого, вероятно, будет трудно, мы сможем, как минимум, серьезно рассмотреть возможности для поощрения всех государств-участников к представлению ежегодных докладов, содержащих всю необходимую информацию в отношении соблюдения Конвенции о биологическом оружии. |
All international obligations undertaken by Romania as a state party to the NPT, BWC and CWC are fully translated into domestic legislation, including the export control regulations and Penal Code. |
Все международные обязательства, принятые Румынией в качестве государства - участника Договора о нераспространении, Конвенции о биологическом оружии и Конвенции о химическом оружии, полностью включены в национальное законодательство, включая положения об экспортном контроле и Уголовный кодекс. |
Compared to other means, the potential contribution of the BWC regime is relatively cost effective, both politically and in terms of resources. |
По сравнению с другими средствами, потенциальный вклад режима Конвенции о биологическом оружии предусматривает относительно высокие затраты как с политической точки зрения, так и с точки зрения ресурсов. |
The Agency ensures the implementation at the national level of the guidelines of the international control regimes (Wassenaar Arrangement, NSG, Zangger Committee, Australia Group, MTCR) as well as the CWC and BWC. |
Агентство обеспечивает осуществление на национальном уровне руководящих принципов международных режимов контроля (Вассенаарские договоренности, ГЯП, Комитет Цангера, Австралийская группа, РКРТ), а также Конвенции о химическом оружии и Конвенции о биологическом оружии. |
Australia is a State Party to the NPT, CWC and BWC and party to a broad range of bilateral nuclear safeguards and nuclear cooperation agreements. |
Австралия является государством - участником Договора о нераспространении, Конвенции о химическом оружии и Конвенции о биологическом оружии и участником целого ряда двусторонних соглашений о ядерных гарантиях и сотрудничестве в ядерной области. |
The Fifth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention, to be reconvened on 11 November 2002, will provide a chance to unfold in a realistic and incremental manner the unused potential of the BWC regime. |
Пятая Конференция государств - участников по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии, которая будет вновь созвана 11 ноября 2002 года, предоставит шанс на реальной и все более убедительной основе раскрыть неиспользованный потенциал режима Конвенции о биологическом оружии. |
Romania is a State Party to NPT, BWC and CWC and participates to the international non-proliferation regimes such as Wassenaar Arrangement, Nuclear Suppliers Group, Zangger Committee and Australia Group. |
Румыния является участницей Договора о нераспространении, Конвенции о биологическом оружии и Конвенции о химическом оружии и участницей международных режимов нераспространения, таких, как Вассенаарские договоренности, Группа ядерных поставщиков, Комитет Цангера и Австралийская группа. |