BWC stakeholders had identified a common goal. |
Заинтересованные стороны процесса КБО наметили общую цель. |
It was time, speakers suggested, to move beyond a survey of the BWC landscape and to debate concrete proposals. |
По мнению выступавших, пора выйти за рамки обзора общего контекста КБО и обсудить конкретные предложения. |
Others felt that it had become a core component of the work of the BWC and should continue indefinitely. |
По мнению других, они стали одним из основных компонентов работы в рамках КБО и должны оставаться таковыми бессрочно. |
A practical first step for the working group in addressing compliance issues would be to consider what constitutes compliance with the BWC. |
Первым практическим шагом в рассмотрении вопросов соблюдения для рабочей группы было бы изучение того, что составляет соблюдение КБО. |
Although falling far short of our expectations, these follow-up measures could still help strengthen the BWC and sustain the multilateral process. |
И хотя такие последующие меры отнюдь не отвечают нашим ожиданиям, они все же могли бы способствовать укреплению КБО и поддержанию многостороннего процесса. |
China will continue to implement the BWC in a strict and comprehensive manner and endeavour to strengthen the Convention's effectiveness in all its aspects. |
Китая будет и впредь строго и всеобъемлющим образом осуществлять КБО и стремиться укреплять эффективность Конвенции во всех ее аспектах. |
In 2002, the resumed Fifth Review Conference of BWC adopted minimum follow-up measures. |
В 2002 году возобновленная пятая обзорная Конференция по КБО приняла минимум последующих мер. |
Kazakhstan wishes to accede to the Biological Weapons Convention (BWC), and the appropriate internal procedures are currently taking place. |
Казахстан желает присоединиться к Конвенции по биологическому оружию (КБО) и проходящим сейчас соответствующим внутренним процедурам. |
We are a party to both the BWC and CWC. |
Мы являемся участником как КБО, так и КХО. |
From 1992 to 1993 he chaired the VEREX group of governmental experts charged with examining verification options for the BWC. |
С 1992 по 1993 год он возглавлял Группу правительственных экспертов ВЕРЕКС, которой было поручено изучить варианты проверки по КБО. |
The BWC is part of a network. |
КБО - это элемент целой структуры. |
They should sensitize top decision-makers to the importance of the BWC. |
Они должны объяснять главным директивным органам, как важна КБО. |
The Implementation Support Unit for the BWC plays a particularly important role in maintaining the link among the States parties to the BWC. |
Особо важную роль в поддержании связей между государствами-участниками КБО играет Группа имплементационной поддержки КБО. |
As the current President of the African Union, Mauritania invited the BWC Chair and the ISU to meet and brief the Union about the BWC. |
Как нынешний Председатель Африканского союза, Мавритания пригласила Председателя и ГИП КБО встретиться с участниками Союза и информировать их о КБО. |
Universalisation of the BWC is a constant priority for the EU, given the low level of participation in the BWC in comparison with other non-proliferation treaties. |
Универсализация КБО является постоянным приоритетом для ЕС ввиду низкого уровня участия в КБО по сравнению с другими договорами в области нераспространения. |
We flatly oppose flawed diplomatic arrangements that purport to strengthen the BWC but actually increase the spectre of biological warfare by not effectively confronting the serious problem of BWC non-compliance. |
Мы категорически выступаем против порочных дипломатических механизмов, которые претендуют на укрепление КБО, а на деле усиливают призрак биологической войны в силу того, что они не обеспечивают эффективного противодействия столь серьезной проблеме, как проблема несоблюдения КБО. |
Nepal was awarded one of the seven extended assistance programmes which are part of the EU BWC Action. |
Непалу была присуждена одна из семи программ расширенной помощи в рамках действий ЕС в поддержку КБО. |
Many participants expressed support for continuing to find ways to bring expertise into the work of the BWC. |
Многие участники высказывались в поддержку дальнейшего поиска путей использования экспертного потенциала в работе по линии КБО. |
Discussions covered past efforts to ensure compliance with the obligations of the BWC. |
В ходе дискуссий затрагивались прошлые усилия, предпринимавшиеся в целях обеспечения соблюдения обязательств по КБО. |
Moreover, it tries to offer a new framework for enhancing BWC work among the three regional groups in Geneva. |
Кроме того, в нем предпринята попытка предложить новую основу для укрепления работы по линии КБО среди трех региональных групп в Женеве. |
It is important to move the BWC process forward by developing common understanding and approaches with a view to strengthening the BWC regime. |
Необходимо обеспечить прогресс в процессе осуществления КБО посредством выработки общего понимания и подходов в целях укрепления режима Конвенции. |
While the Biological Weapons Convention lacks a comparable structure of permanent institutions, BWC States parties have endeavoured to comply with their BWC obligations and to build further confidence. |
Хотя в рамках Конвенции о биологическом оружии нет сопоставимой структуры постоянных учреждений, государства-участники КБО прилагают усилия для выполнения своих обязательств по Конвенции и укреплению доверия. |
With regard to the BWC, Romania shares the conviction that the programme of work for the period 2003-2005 will significantly strengthen the BWC. |
Что касается КБО, то Румыния разделяет убежденность в том, что программа работы на 2003 - 2005 годы значительно укрепит эту Конвенцию. |
BWC meetings are not United Nations meetings as such, and BWC documents are not United Nations documents. |
Совещания по линии КБО как таковые не являются совещаниями Организации Объединенных Наций, и документы КБО не являются документами Организации Объединенных Наций. |
An overview of BWC ways of implementation in BWC States would be useful |
Был бы полезен обзор способов осуществления КБО в государствах - участниках КБО. |