Примеры в контексте "Bwc - Кбо"

Примеры: Bwc - Кбо
BWC stakeholders had identified a common goal. Заинтересованные стороны процесса КБО наметили общую цель.
It was time, speakers suggested, to move beyond a survey of the BWC landscape and to debate concrete proposals. По мнению выступавших, пора выйти за рамки обзора общего контекста КБО и обсудить конкретные предложения.
Others felt that it had become a core component of the work of the BWC and should continue indefinitely. По мнению других, они стали одним из основных компонентов работы в рамках КБО и должны оставаться таковыми бессрочно.
A practical first step for the working group in addressing compliance issues would be to consider what constitutes compliance with the BWC. Первым практическим шагом в рассмотрении вопросов соблюдения для рабочей группы было бы изучение того, что составляет соблюдение КБО.
Although falling far short of our expectations, these follow-up measures could still help strengthen the BWC and sustain the multilateral process. И хотя такие последующие меры отнюдь не отвечают нашим ожиданиям, они все же могли бы способствовать укреплению КБО и поддержанию многостороннего процесса.
China will continue to implement the BWC in a strict and comprehensive manner and endeavour to strengthen the Convention's effectiveness in all its aspects. Китая будет и впредь строго и всеобъемлющим образом осуществлять КБО и стремиться укреплять эффективность Конвенции во всех ее аспектах.
In 2002, the resumed Fifth Review Conference of BWC adopted minimum follow-up measures. В 2002 году возобновленная пятая обзорная Конференция по КБО приняла минимум последующих мер.
Kazakhstan wishes to accede to the Biological Weapons Convention (BWC), and the appropriate internal procedures are currently taking place. Казахстан желает присоединиться к Конвенции по биологическому оружию (КБО) и проходящим сейчас соответствующим внутренним процедурам.
We are a party to both the BWC and CWC. Мы являемся участником как КБО, так и КХО.
From 1992 to 1993 he chaired the VEREX group of governmental experts charged with examining verification options for the BWC. С 1992 по 1993 год он возглавлял Группу правительственных экспертов ВЕРЕКС, которой было поручено изучить варианты проверки по КБО.
The BWC is part of a network. КБО - это элемент целой структуры.
They should sensitize top decision-makers to the importance of the BWC. Они должны объяснять главным директивным органам, как важна КБО.
The Implementation Support Unit for the BWC plays a particularly important role in maintaining the link among the States parties to the BWC. Особо важную роль в поддержании связей между государствами-участниками КБО играет Группа имплементационной поддержки КБО.
As the current President of the African Union, Mauritania invited the BWC Chair and the ISU to meet and brief the Union about the BWC. Как нынешний Председатель Африканского союза, Мавритания пригласила Председателя и ГИП КБО встретиться с участниками Союза и информировать их о КБО.
Universalisation of the BWC is a constant priority for the EU, given the low level of participation in the BWC in comparison with other non-proliferation treaties. Универсализация КБО является постоянным приоритетом для ЕС ввиду низкого уровня участия в КБО по сравнению с другими договорами в области нераспространения.
We flatly oppose flawed diplomatic arrangements that purport to strengthen the BWC but actually increase the spectre of biological warfare by not effectively confronting the serious problem of BWC non-compliance. Мы категорически выступаем против порочных дипломатических механизмов, которые претендуют на укрепление КБО, а на деле усиливают призрак биологической войны в силу того, что они не обеспечивают эффективного противодействия столь серьезной проблеме, как проблема несоблюдения КБО.
Nepal was awarded one of the seven extended assistance programmes which are part of the EU BWC Action. Непалу была присуждена одна из семи программ расширенной помощи в рамках действий ЕС в поддержку КБО.
Many participants expressed support for continuing to find ways to bring expertise into the work of the BWC. Многие участники высказывались в поддержку дальнейшего поиска путей использования экспертного потенциала в работе по линии КБО.
Discussions covered past efforts to ensure compliance with the obligations of the BWC. В ходе дискуссий затрагивались прошлые усилия, предпринимавшиеся в целях обеспечения соблюдения обязательств по КБО.
Moreover, it tries to offer a new framework for enhancing BWC work among the three regional groups in Geneva. Кроме того, в нем предпринята попытка предложить новую основу для укрепления работы по линии КБО среди трех региональных групп в Женеве.
It is important to move the BWC process forward by developing common understanding and approaches with a view to strengthening the BWC regime. Необходимо обеспечить прогресс в процессе осуществления КБО посредством выработки общего понимания и подходов в целях укрепления режима Конвенции.
While the Biological Weapons Convention lacks a comparable structure of permanent institutions, BWC States parties have endeavoured to comply with their BWC obligations and to build further confidence. Хотя в рамках Конвенции о биологическом оружии нет сопоставимой структуры постоянных учреждений, государства-участники КБО прилагают усилия для выполнения своих обязательств по Конвенции и укреплению доверия.
With regard to the BWC, Romania shares the conviction that the programme of work for the period 2003-2005 will significantly strengthen the BWC. Что касается КБО, то Румыния разделяет убежденность в том, что программа работы на 2003 - 2005 годы значительно укрепит эту Конвенцию.
BWC meetings are not United Nations meetings as such, and BWC documents are not United Nations documents. Совещания по линии КБО как таковые не являются совещаниями Организации Объединенных Наций, и документы КБО не являются документами Организации Объединенных Наций.
An overview of BWC ways of implementation in BWC States would be useful Был бы полезен обзор способов осуществления КБО в государствах - участниках КБО.