This created discontent and Serbs left the assembly and local administration. |
Это вызвало недовольство, и сербы вышли из скупщины и местных органов власти. |
On 22 June, approximately 1,000 Kosovo Albanians protested at the Mitrovica South municipal assembly building against the placement of the new barricade. |
22 июня примерно 1000 косовских албанцев провели у здания муниципальной скупщины Южной Митровцы акцию протеста против возведения нового заграждения. |
In the municipality of Bosilegrad, all the delegates to the municipal assembly are members of the Bulgarian minority. |
В общине Босилеград все делегаты скупщины являются представителями болгарского меньшинства. |
Among the steps that need to be taken is to define the role and functions of a provincial assembly. |
В число тех шагов, которые требуется предпринять, входит определение роли и функций краевой скупщины. |
These included the establishment of the three mandatory assembly committees - on policy and finance, communities and mediation. |
Они включали в себя создание трех обязательных комитетов скупщины - по политике и финансам, по вопросам общин и по посредничеству. |
In Pristina, we also had a meeting with deputies from various political parties from the Pristina municipal assembly. |
В Приштине мы также провели встречу с представителями различных политических партий муниципальной скупщины Приштины. |
The first role that this assembly must assume is to bring about a meeting of the minds, reduce differences and do away with the enclaves that continue to hinder the process of reconciliation. |
Главной задачей этой скупщины должны стать сближение образа мышления, сокращение различий и ликвидация анклавов, что по-прежнему мешает процессу примирения. |
Such a relationship should allow for consultations on all main issues pertaining to resolution 1244, including the elaboration of a framework for elections and for a provincial assembly. |
Такие отношения должны позволить провести консультации по всем основным вопросам, касающимся резолюции 1244, включая разработку рамок для проведения общекраевых выборов и для самой скупщины. |
The joint Working Group constituted for this purpose is discussing areas of responsibility to be transferred under a provisional self-government, the composition of an assembly and the electoral system to be used. |
Совместная рабочая группа, учрежденная с этой целью, обсуждает сейчас круг обязанностей, которые предстоит передать органам временного самоуправления, состав скупщины и выборную систему, которая будет использоваться. |
The aim is to have all municipal assembly members elected, not appointed as in some cases, for the next mandate period, which will be four years. |
Целью этого является обеспечить, чтобы все члены муниципальной Скупщины были избраны, а не назначены, как в некоторых случаях, на следующий срок полномочий, который составит четыре года. |
I quite agree that the status process before the United Nations cannot be blocked unilaterally, but this process has been blocked precisely by the decision of the Kosovo assembly to declare independence unilaterally. |
Я вполне согласен с тем, что процесс определения статуса, которым занималась Организация Объединенных Наций, не может блокироваться в одностороннем порядке, но этот процесс заблокирован как раз решением Скупщины Косово провозгласить независимость в одностороннем порядке. |
With the support of that agreement, the formation of the new assembly and the provisional institutions will now enable us to look ahead and to build a multi-ethnic Kosovo on a firm foundation in the context of resolution 1244 and the constitutional framework for provisional autonomy. |
Подписание этого документа, а также формирование новой скупщины и временных институтов позволяет нам заглянуть в будущее и заняться строительством многоэтнического Косово на прочной основе и в соответствии с положениями резолюции 1244 и конституционных рамок для временных органов самоуправления. |
Their main responsibility is to look into citizens' representations, petitions, proposals and complaints and to propose to the competent assembly chamber and other competent authorities the measures for resolving the respective issues. |
Их основная функция состоит в ознакомлении с заявлениями, ходатайствами, предложениями и жалобами граждан и внесении в соответствующую палату скупщины и прочие компетентные органы предложений относительно мер по урегулированию конкретных вопросов. |
In Novobërdë/Novo Brdo, where the population is nearly equally split between Kosovo Serbs and Kosovo Albanians, the mayoral election was certified, while the members of the municipal assembly were appointed to ensure equitable representation. |
В Новоберде/Ново-Брдо, где численность косовских сербов и косовских албанцев является примерно одинаковой, результаты выборов мэров были утверждены, а члены муниципальной скупщины были назначены для обеспечения справедливого представительства. |
In this regard, the roles and powers of the new central assembly and executive would be determined before commitment to a Kosovo-wide election; |
В этой связи функции и полномочия новой центральной скупщины и исполнительных органов будут определены до принятия решения о проведении выборов на всей территории Косово; |
In contrast to the Kosovo Assembly, policy-making and legislative development in the municipal assemblies has been slow. |
В отличие от Скупщины Косово муниципальные скупщины слабо занимались выработкой политики и законотворчеством. |
They had then called for the establishment of their own Provisional Assembly of the Autonomous Province of Kosovo and Metohija. |
Они также требовали создания своей собственной временной скупщины автономной провинции Косово и Метохии. |
This will be the third attempt by the Assembly to appoint an Ombudsperson. |
Это - третья попытка Скупщины назначить уполномоченного по правам человека. |
It is executing an annual plan of audits, and is responding to requests from the Kosovo Assembly and the Provisional Institutions of Self-Government. |
Оно осуществляет генеральный план ревизий и реагирует на запросы Скупщины Косово и временных институтов самоуправления. |
Civil society continued to participate in the work of the Assembly through public hearings on four draft laws. |
Гражданское общество продолжало участвовать в работе Скупщины в рамках публичных слушаний по четырем законопроектам. |
That document, overwhelmingly endorsed by the Assembly of Kosovo, continues to enjoy the broad support of our people. |
Этот документ, утвержденный подавляющим большинством Скупщины Косово, по-прежнему пользуется широкой поддержкой нашего народа. |
This action led to a continuing dispute with Assembly members. |
Эта попытка вызвала длительный спор с членами скупщины. |
The Assembly Presidency has not yet finalized the process for designating representatives to serve on special panels that are to consider these challenges. |
Президиум скупщины пока не завершил процесс назначения представителей в специальные группы, которым предстоит изучить эти возражения. |
The performance of the Kosovo Assembly has been mixed. |
Деятельность скупщины Косово носила неоднозначный характер. |
The functioning of the Kosovo Assembly in the preparation of legislation has slowly continued to improve. |
Функционирование Скупщины Косово в том, что касается подготовки законодательства, постепенно улучшается. |