Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Скупщины

Примеры в контексте "Assembly - Скупщины"

Примеры: Assembly - Скупщины
The Council was informed that the newly elected members of the Kosovo Assembly were faced with a deadlock on the choice of the President of Kosovo and the formation of a coalition government. Совет был информирован о том, что недавно избранные члены Скупщины Косово не могут выйти из тупика, связанного с выбором президента Косово и формированием коалиционного правительства.
There was consensus on the part of Council members to urge the newly appointed members of the Kosovo Assembly to work towards reconciliation with a view to breaking the deadlock on the choice of a President. Члены Совета были единодушны в своем решении обратиться к членам недавно избранной Скупщины Косово с настоятельным призывом приложить все усилия к достижению согласия в целях преодоления тупика, связанного с выбором президента.
The establishment of a special group to provide information to minority communities on the electoral system and the functions of the Assembly to be elected may make a considerable contribution to ensuring that the communities will participate on election day. Создание специальной группы с целью информирования общин меньшинств об избирательной системе и функциях Скупщины, которая должна быть сформирована по итогам выборов, может внести значительный вклад в обеспечение участия общин в этих выборах.
Mr. Zeinel Zeinel Representative of the Federal Assembly Commission Г-н Зейнель Зейнель Председатель Комиссии Скупщины,
It had become apparent that 18 committees for a 120 member Assembly is a cumbersome structure and that the work of the committees would benefit from technical expertise and public hearings. Стало очевидным, что 18 комитетов на 120 членов Скупщины представляют собой громоздкую структуру и что работе комитетов способствовало бы предоставление технических консультаций и проведение публичных слушаний.
Election of the President, Prime Minister, Assembly President and Vice-Presidents and 10 ministers Выборы президента, премьер-министра, председателя и заместителей председателя Скупщины и 10 министров
In addition, the struggle between the Democratic League of Kosovo and the breakaway faction Democratic League of Dardania, led by the former President of the Kosovo Assembly, Nexhat Daci, in the key municipalities of Gjilan/Gnjilan, Viti/Vitina and Ferizaj/Uroševac has had negative consequences. Кроме того, негативные последствия приносит борьба между Демократической лигой Косово и отколовшейся от нее фракцией Демократическая лига Дардании, возглавляемой бывшим председателем Скупщины Косово Неджатом Даци, в ключевых муниципалитетах Гилани/Гнилане, Вития/Витина и Феризай/Урошевац.
The Minister for Local Government Administration wrote to the Municipal President of Kacanik warning of the Government's opposition to, and likely consequences of the Municipal Assembly's rejection of its municipal returns strategy. Министр по вопросам местной администрации направил послание председателю муниципалитета Качаника, предупредив его о неодобрении правительством и возможных последствиях отказа муниципальной скупщины выполнять муниципальную стратегию возвращения.
They expressed their concern about this action by the Assembly and called on the provisional institutions of self-government to focus their work on competencies under their purview, in a way fully consistent with resolution 1244 and the Constitutional Framework. Они выразили свою обеспокоенность этим шагом Скупщины и призвали временные органы самоуправления сосредоточить свою работу на сфере своей компетенции в полном соответствии с резолюцией 1244 и конституционными рамками.
In a related development, we have yet again witnessed an attempt by the Kosovo Assembly to overstep its authority and to encroach on the Special Representative's reserved responsibilities by challenging the UNMIK definition of applicable law in Kosovo and Metohija. На смежном направлении мы вновь наблюдаем попытку Скупщины Косово превысить свои полномочия и посягнуть на закрепленные за Специальным представителем обязанности, оспорив определение МООНК в отношении применимого права в Косово и Метохии.
In particular, the declaration was signed by all those present when it was adopted, including the President of Kosovo, who (as noted in paragraph 76 above) was not a member of the Assembly of Kosovo. В частности, декларация была подписана всеми присутствовавшими при ее принятии, включая Президента Косово, который (как отмечалось в пункте 76 выше) не являлся членом Скупщины Косово.
The Government took steps to clarify the issue of immunity from arrest on 20 July when it decided to refer to the Constitutional Court a request for an interpretation of the immunity of the President, Prime Minister, Ministers and members of the Kosovo Assembly. Правительство предприняло шаги для прояснения вопроса об иммунитете от ареста 20 июля, когда приняло решение обратиться в Конституционный суд с запросом о толковании иммунитета президента, премьер-министра, министров и членов Скупщины Косово.
In 2007 the Committee on Rights and Interests of Communities of the Kosovo Assembly has held 11 meetings and reviewed 10 amendments to draft laws, returning one draft law to the functional committee for review. В 2007 году Комитет по правам и интересам общин Скупщины Косово провел 11 заседаний, рассмотрел 10 поправок к законопроектам и вернул один законопроект в соответствующий функциональный комитет на доработку.
Of the 27 cases, 9 involved physical violence against journalists and 7 involved threats against journalists, including a threat by a member of the Assembly of Kosovo. В 9 из вышеуказанных 27 дел против журналистов было применено физическое насилие; в 7 случаях в адрес журналистов поступали угрозы, в том числе от депутата Скупщины Косово.
The adoption of the additional legislation needed to support the functioning of the specialist court was postponed until after the establishment of the new Assembly. On 12 June, the Council of the European Union endorsed a two-year extension of the mandate of EULEX in Kosovo. Принятие дополнительных законодательных актов, необходимых для обеспечения функционирования специального суда, был отложено до формирования Скупщины нового состава. 12 июня Совет Европейского союза одобрил продление мандата ЕВЛЕКС в Косово на два года.
I and colleagues from the Organization for Security and Cooperation in Europe will continue to provide assistance and advice to the Assembly presidency to ensure that that key institution functions democratically, as I trust it will. Я и наши коллеги из Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе будем и впредь оказывать содействие и консультативную поддержку Президиуму Скупщины, с тем чтобы этот ключевой институт работал на основе демократических принципов, и я убежден, что это так и будет.
Kosovo Serbs have remained outside the Kosovo Assembly since March and still do not participate in the work of the Provisional Institutions at the political level both centrally and locally, although Kosovo Serb civil servants report to work. Косовские сербы не участвуют в работе скупщины Косово с марта и по-прежнему не участвуют в деятельности временных институтов на центральном и местном политическом уровнях, хотя гражданские служащие из числа косовских сербов приходят на работу.
The Committee is concerned about the legal uncertainty resulting from the failure to specify which provisions of the formerly applicable law are being replaced by those UNMIK Regulations and Kosovo Assembly laws which merely state that they supersede any inconsistent laws or provisions. Комитет обеспокоен правовой неопределенностью, вызванной отсутствием указания на то, какие нормы ранее применимого права заменяются положениями распоряжений МООНК и законов Скупщины Косово, в которых просто отмечается, что они отменяют действие любых несоответствующих законов или положений.
At the municipal level, the Institute for Civil Administration, run by UNMIK's institution-building pillar, continues to train municipal staff and Municipal Assembly members for the formation of an apolitical, multi-ethnic professional civil service. На муниципальном уровне Институт гражданского управления, курируемый компонентом организационного строительства МООНК, продолжает проводить профессиональную подготовку муниципальных работников и членов муниципальной Скупщины, с тем чтобы сформировать неполитизированную и многоэтническую профессиональную гражданскую службу.
They raised awareness among them of the electoral system and the importance of ethnic representation in the new Assembly, and have encouraged their participation in both the registration process and the elections themselves. Она содействовала более глубокому пониманию сербами избирательной системы и осознанию ими важного значения этнического представительства в составе новой Скупщины и поощрению их к участию как в процессе регистрации, так и в самих выборах.
Because the list is closed, meaning that the voter selects a political entity but not an individual candidate, this should result in women accounting for more than 20 per cent of the Assembly. Ввиду того, что список этот закрытый, что означает голосование избирателем за политическое образование, а не за какого-либо конкретного кандидата, это должно привести к тому, что женщины составят более 20 процентов Скупщины.
On 27 December, SFOR troops ensured a safe environment and freedom of movement for the inaugural meeting of the new Republika Srpska Assembly in Bijeljina and for the subsequent meetings, which took place on 12 and 17 January 1998, all of which were conducted without incident. Военнослужащие СПС обеспечивали безопасность и свободу передвижения 27 декабря, когда состоялось первое заседание новой скупщины Республики Сербской в Биелине, а также во время последующих заседаний, состоявшихся 12 и 17 января 1998 года, и в эти дни никаких инцидентов отмечено не было.
Thus, for example, the Committee for Representations and Proposals of the Federal Assembly received in 1996 a total of 1,400 representations addressed to the highest authorities of Yugoslavia. Так, например, в 1996 году в Комитет союзной Скупщины по рассмотрению заявлений и предложений поступило в общей сложности 1400 заявлений, адресованных в высшие органы Югославии.
He has refused to promulgate laws judged to be in violation of resolution 1244 and the Constitutional Framework and has nullified resolutions of the Assembly considered to be beyond the scope of its competencies. Он отказался издавать законы, которые, как он полагал, нарушают положения резолюции 1244 и Конституционных рамок, и отменил решения Скупщины, которые, по его мнению, выходили за рамки ее компетенции.
The Serbs participated in the 2001 and 2002 elections; representatives of Kosovo Serb ethnic communities have been outvoted in the Provisional Institutions of Self-Government and have had to be escorted to the Assembly in armoured vehicles. Сербы приняли участие в выборах в 2001 и 2002 годах, однако представители этнических меньшинств из числа косовских сербов оказались в меньшинстве во временных органах самоуправления, и их необходимо было сопровождать к зданию Скупщины в бронированных автомобилях.