Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Скупщины

Примеры в контексте "Assembly - Скупщины"

Примеры: Assembly - Скупщины
It concurs with the Special Representative of the Secretary-General that such resolutions and decisions by the Assembly on matters which do not fall within its field of competence are null and void. Он соглашается со Специальным представителем Генерального секретаря в том, что такие резолюции и решения Скупщины по вопросам, не входящим в ее компетенцию, не имеют юридической силы.
The success of the new Assembly will largely be measured by its willingness and ability to improve security and to encourage the return of all internally displaced persons to Kosovo, in accordance with resolution 1244. Успех новой скупщины в значительной степени будет зависеть от ее готовности и способности улучшать ситуацию в сфере безопасности и содействовать возвращению всех вынужденных переселенцев в Косово в соответствии с резолюцией 1244.
The parliamentarian political parties of the Assembly of the Republic of Bosnia and Herzegovina express their deep appreciation, results notwithstanding, for United Nations efforts towards achieving peace in our region. Парламентские политические партии Скупщины Республики Боснии и Герцеговины выражают свою глубокую признательность, вне зависимости от результатов, за усилия Организации Объединенных Наций по достижению мира в нашем регионе.
It has no territorial claims against former Yugoslav republics, which was clearly formulated in the declaration of the Assembly of the Federal Republic of Yugoslavia of 27 April 1992. Она не имеет территориальных претензий к бывшим югославским республикам, о чем было четко сказано в заявлении Скупщины Союзной Республики Югославии от 27 апреля 1992 года.
While the decision of the Regional Assembly was encouraging, certain leaders continued to mobilize sections of the population, particularly displaced persons, and to spread false rumours to the effect that the international borders would be closed. Хотя решение районной скупщины было отрадным, некоторые руководители продолжали вести работу среди различных групп населения, особенно перемещенных лиц, и распространять лживые слухи о том, что международные границы будут закрыты.
We support all efforts aimed at reaching out to the Kosovo Serbs, involving them in the Kosovo Assembly and working with them to create the conditions for normal life in Kosovo. Мы поддерживаем все усилия, направленные на привлечение косовских сербов к деятельности Скупщины Косово и к созданию условий для нормальной жизни в Косово.
Despite some controversial statements by the Klinë/Klina Municipal Assembly President, the Klinë/Klina and Ferizaj/Uroševac municipalities are emerging as successful examples of municipal support for the return process. Несмотря на отдельные противоречивые заявления председателя муниципальной скупщины Клины, муниципалитеты Клины и Феризай/Урошевац представляют собой успешные примеры поддержки муниципальными органами процесса возвращения.
In particular, we deplore the efforts being made by some members of the Kosovo Assembly to adopt a declaration concerning the future status of the province, in contravention of resolution 1244. В частности, мы выражаем сожаление в связи с усилиями, предпринимаемыми некоторыми членами Косовской скупщины в отношении принятия декларации, касающейся будущего статуса провинции, что противоречит резолюции 1244.
Proposals for amendments to the rules of procedure of the Assembly (a priority) made so far by the new Assembly's standing committee would, if adopted, correct most of the controversial provisions of the rules adopted by the previous Assembly. Предложения о внесении поправки в правила процедуры Скупщины (приоритет), внесенные на данный момент Постоянным комитетом Скупщины нового состава, в случае их принятия приведут к устранению наиболее противоречивых положений правил, которые были утверждены Скупщиной предыдущего состава.
Two of the four laws - on external trade activity and on telecommunications - were revised by the Assembly to take into account the changes required by UNMIK, following consultations between UNMIK and the Assembly in accordance with a special procedure suggested by the Assembly President. Два из этих четырех законов - Закон о внешнеторговой деятельности и Закон о связи - были пересмотрены с целью отразить в них изменения, которые МООНК потребовала внести в них, после консультаций между МООНК и Скупщиной, проведенных на основе специальной процедуры, предложенной Председателем Скупщины.
On 20 March Mr. Steiner and the Commander of KFOR, General Valentin, had lunch with the President of Kosovo, the Prime Minister and the President of the Assembly. 20 марта г-н Штайнер и командующий СДК генерал Валентин провели совместный ленч с президентом и премьер-министром Косово и Председателем Скупщины.
Likewise, we have noted the encroachment on UNMIK responsibilities by the Kosovo Assembly, something that warranted the Special Representative's intervention and subsequent action by the Security Council. Мы также отметили посягательства Скупщины Косово на полномочия МООНК, действия, которые побудили Специального представителя вмешаться, а впоследствии Совет Безопасности принять соответствующие меры.
With regard to the new institutions, it is vital that the elected members of the Kosovo Assembly put aside their differences and work together for the sake of Kosovo's future. В связи с новыми институтами важно, чтобы избранные члены Скупщины Косово преодолели свои разногласия и приложили совместные усилия в интересах будущего Косово.
Three attempts to form a government have failed, talks have stalled, and a new member of the Democratic Assembly from the Democratic League of Kosovo has been murdered. Трижды заканчивались неудачей попытки сформировать правительство, переговоры зашли в тупик и был убит недавно избранный депутат демократической Скупщины от Демократического союза Косово.
As was outlined in the report of the Secretary-General and the presentation of Mr. Guéhenno, concerted efforts were made to ensure the stable work of the newly elected Kosovo Assembly. Как отмечено в докладе Генерального секретаря и в выступлении г-на Геэнно, были приложены целенаправленные усилия, с тем чтобы обеспечить стабильность в работе недавно избранной Скупщины Косово.
We believe that it is not in the interest of any Kosovo political force to block these processes, thus discouraging hopes of ensuring productive work of the Assembly. Мы считаем, что блокирование этих процессов не отвечает интересам каких-либо политических сил Косово, поскольку такой подход может подорвать надежды на обеспечение продуктивной деятельности Скупщины.
Mr. Steiner immediately declared that the Assembly's action did not have legal effect and we are grateful for the support expressed by the Council in this regard. Г-н Штайнер немедленно заявил о том, что решение Скупщины не имеет правовой силы, и мы признательны за поддержку, выраженную в этой связи Советом.
In cooperation with the National Democratic Institute for International Affairs, UNMIK's Pillar III arranged a week-long seminar on the roles and responsibilities of legislators, in which the vast majority of the Assembly members participated. В сотрудничестве с Национальным демократическим институтом по международным делам компонент III МООНК организовал однонедельный семинар по вопросу о роли и обязанностях законодателей, в котором приняло участие подавляющее большинство членов Скупщины.
The refusal to take the interests of minorities into account and the decision of the Kosovo Assembly to adopt a law on higher education violate the Constitutional Framework and run counter to resolution 1244. Отказ Скупщины Косово принять во внимание жизненно важные интересы меньшинств и ее решение о вступлении в силу закона о высшем образовании нарушают Конституционные рамки и противоречат резолюции 1244.
Ultimately, it is the Kosovo Assembly's job to make the laws, and it is the Government's job to build support for their passage. В конечном итоге это дело Скупщины Косово - вырабатывать законы, а дело правительства - наращивать поддержку их принятию.
We welcome the fact that the Special Representative promptly declared the Assembly's decision to be invalid, and we look forward to further information on steps taken to avoid that kind of action in future. Мы приветствуем тот факт, что Специальный представитель тут же объявил решение Скупщины недействительным, и надеемся на дальнейшую информацию по предпринятым шагам во избежание подобных действий в будущем.
The Special Representative of the Secretary-General, Mr. Holkeri, immediately issued a determination that that decision of the Assembly was beyond its competence and was without validity and effect. Специальный представитель Генерального секретаря г-н Холкери немедленно вынес определение, что это решение Скупщины выходит за рамки ее полномочий и не имеет юридической силы.
We observe with equal satisfaction the normal functioning of the Kosovo Assembly, especially the decentralization of the municipal level and cooperation with the Government and UNMIK. Мы также с удовлетворением отмечаем нормальное функционирование Скупщины Косово, в особенности децентрализацию на уровне муниципалитетов и сотрудничество с правительством и с МООНК.
In June, the Ombudsperson addressed a special report to the President of the Assembly, detailing the difficulties that the institution continues to face in the exercise of its mandate. В июне Омбудсмен направил Председателю Скупщины специальный доклад с изложением трудностей, с которыми сталкивается институт в деле выполнения своего мандата.
In September 2005, President Ibrahim Rugova moved to establish a negotiating team, comprising himself, the Prime Minister, the President of the Assembly and the leaders of the two main Kosovo Albanian opposition parties. В сентябре 2005 года президент Ибрагим Ругова предпринял шаги для создания группы по ведению переговоров в составе его самого, премьер-министра, председателя Скупщины и руководителей двух основных косовско-албанских оппозиционных партий.