In this connection, the Assembly's resistance so far to including the university in northern Mitrovica in the higher education system is regrettable. |
В этой связи вызывает сожаление сохраняющееся на сегодняшний момент нежелание Скупщины включить университет в северной Митровице в систему высшего образования. |
In November 2001, a delegation of the Assembly of the Federal Republic of Yugoslavia paid the first visit to Bosnia and Herzegovina. |
В ноябре 2001 года делегация Скупщины Союзной Республики Югославии нанесла первый визит в Боснию и Герцеговину. |
Assembly plenary meetings continued to take place on a weekly basis, with 10 meetings held during the reporting period. |
Пленарные заседания Скупщины по-прежнему проводились на еженедельной основе, причем в течение отчетного периода было проведено 10 таких заседаний. |
Similar progress was noted in the Mitrovica region, where, in Leposavic, the Municipal Assembly President visited a Kosovo Albanian village. |
Аналогичный прогресс был отмечен в районе Митровицы, где в Лепосавице председатель городской скупщины побывал в одной из косовских албанских деревень. |
Secondly, it tends to undermine the KP Assembly members. |
Во-вторых, это подорвет деятельность депутатов Скупщины от этой Коалиции. |
In order to uphold the division of responsibilities outlined in the Constitutional Framework, the issues were discussed in an informal session of the Assembly. |
Для того чтобы поддержать разделение ответственности, изложенное в Конституционных рамках, вопросы обсуждались на неофициальном заседании Скупщины. |
Special arrangements were made for the protection of the 22 Kosovo Serb members' travel to and from the Assembly building. |
Предусмотрены особые по охране 22 депутатов от косовских сербов по пути в здание Скупщины и обратно. |
This text constitutes an important, positive step, the spirit of which should set the tone for future work of the Kosovo Assembly. |
Этот документ представляет собой важный позитивный шаг, дух которого должен задавать тон для будущей работы Скупщины Косово. |
We are encouraged to see minority communities taking up jobs in the Assembly's secretariat and in the new civil service. |
Мы вдохновлены тем, что представители меньшинств набраны на работу в секретариат Скупщины и в состав новой гражданской службы. |
This is a very crucial moment, when members of the Assembly need to work constructively in a spirit of patriotism. |
Это очень важный момент, и члены Скупщины должны конструктивно работать в духе патриотизма. |
We commend the initiative of Mr. Steiner, who invited a group of representatives of the Kosovo Assembly to today's meeting. |
Мы высоко оцениваем инициативу г-на Штайнера, который пригласил группу представителей Скупщины Косово принять участие в сегодняшнем заседании. |
We reiterate our support for the Special Representative's annulment of the Kosovo Assembly's attempts to deal with issues beyond its authority. |
Мы вновь выражаем свою поддержку отвержения Специальным представителем попыток косовской Скупщины заниматься делами, выходящими за пределы ее полномочий. |
The election of the Kosovo Assembly on 17 November 2001 was generally considered a great success. |
Прошедшие 17 ноября 2001 года выборы Скупщины Косово в целом рассматривались как большой успех. |
The KPC did distance itself from the overtures made by political leaders debating the "war values" resolution of the Kosovo Assembly. |
КЗК отмежевался от попыток, предпринимаемых политическими лидерами, обсуждающими резолюцию Скупщины Косово о «военных ценностях». |
The persistent attempts of the Assembly of Kosovo and Metohija to overstep its competencies is a serious political issue that needs to be appropriately addressed. |
Упорные попытки Скупщины Косово и Метохии превысить свои полномочия являются серьезным политическим вопросом, который следует должным образом рассмотреть. |
A significant number of Assembly members have raised objections, but the practice has not yet been corrected. |
Значительное число членов Скупщины заявили протест в этой связи, но существовавшая практика пока не претерпела изменений. |
There is also a Council of National Minorities with the Parliamentary Assembly of Republika Srpska. |
Есть также Совет по делам национальных меньшинств и в рамках Народной скупщины Республики Сербской. |
He announced that an earlier decision of the Assembly to hold the elections on 13 February 2011 was no longer valid. |
Он объявил утратившим силу предыдущее решение Скупщины о проведении выборов 13 февраля 2011 года. |
The Assembly Committee is preparing a proposal introducing multiple electoral districts and a majority system for the legislative elections. |
В настоящее время Комитет Скупщины занимается подготовкой предложения о создании многомандатных избирательных округов и мажоритарной системы для проведения парламентских выборов. |
The Assembly Committee on Human Rights has been engaged to address some of the recommendations contained in that report. |
Комитету Скупщины по правам человека было поручено рассмотреть некоторые из рекомендаций, содержащихся в этом докладе. |
The draft law to amend the Law on Public Procurement is with Assembly committees and awaits its second reading. |
Проект закона о внесении поправок в Закон о государственных закупках ожидает второго чтения в комитетах Скупщины. |
Three suspects have been arrested, including two Assembly officials. |
Были арестованы трое подозреваемых, включая двух должностных лиц Скупщины. |
Kosovo had held four successful elections and its democratic process had led to the creation of a functioning and representative Assembly. |
В Косово были проведены четыре успешных процесса выборов и его демократический процесс привел к созданию действующей и представительной Скупщины. |
No Kosovo Serb member of the Assembly was present at the session. |
Ни один из косовско-сербских членов Скупщины не присутствовал на этом заседании. |
However, the Committee did not forward any amendment for the Assembly's consideration. |
В то же время никаких поправок на рассмотрение Скупщины Комитетом передано не было. |