Throughout January, under instructions from the Regional Assembly, Serb negotiators participated minimally in all joint negotiating bodies. On 5 February, following intensive meetings with the Transitional Administrator and consultations in Belgrade, the Regional Assembly endorsed the resumption of political negotiations. |
На протяжении января, в соответствии с указаниями районной скупщины, сербские представители принимали лишь минимальное участие во всех совместных переговорных органах. 5 февраля, после напряженных встреч с Временным администратором и консультаций в Белграде, районная скупщина дала согласие на возобновление политических переговоров. |
Language policy compliance was 100% in Central Assembly plenary sessions and Presidency meetings, and approached 100% in Municipality Assembly meetings. |
Соблюдение языковой политики было характерно для 100 процентов пленарных заседаний центральной Скупщины и заседаний президиума и почти для 100 процентов заседаний муниципальных скупщин. |
On a number of occasions, however, proposals made by the Kosovo Serb Assembly members were ignored in the course of Assembly debates and suggested amendments to draft legislation not taken into consideration. |
Вместе с тем в ряде случаев предложения, выдвинутые членами Скупщины из числа косовских сербов, были проигнорированы в ходе обсуждений в Скупщине, а предложенные поправки к проекту законодательства не были приняты во внимание. |
Actual outputs Ensured that Kosovo Assembly functioned mostly in conformity with rules of procedure and provisions of constitutional framework through monitoring of Assembly sessions; intervened in cases of violations |
Обеспечение того, что Скупщина Косово функционировала в большинстве случае в соответствии с правилами процедуры и положениями Конституционных рамок, посредством осуществления наблюдения за работой Скупщины; принятие мер в случаях нарушений |
In accordance with the constitutional framework, which stipulates that changes to it may be effected through a request supported by two thirds of the members of the Assembly, the Assembly President will communicate the Assembly's request to Mr. Steiner. |
В соответствии с конституционными рамками, предусматривающими, что изменения в них могут вноситься на основе представления просьбы, которую поддерживает две трети членов Скупщины, председатель Президиума Скупщины сообщит об этой просьбе гну Стайнеру. |
The Special Representative has been quite right to declare null and void any Assembly regulations falling outside their remit. |
Специальный представитель совершенно прав, провозгласив недействительными любые положения Скупщины, выходящие за их компетенцию. |
Their four-month boycott in the Kosovo Assembly was to their own detriment. |
Их четырехмесячный бойкот Скупщины Косово обернулся против них. |
Last week, members of the Security Council criticized the Kosovo Assembly's action on the higher education law. |
На прошлой неделе члены Совета Безопасности критиковали решение Скупщины Косово относительно закона о высшем образовании. |
The Kosovo Serb members participate in the work of the Assembly. |
Представители косовских сербов участвуют в работе Скупщины. |
The Assembly of Kosovo, according to the Secretary-General's report, has improved its functional performance significantly. |
Функциональная деятельность косовской Скупщины, согласно докладу Генерального секретаря, существенно улучшилась. |
Assembly rules of procedure have generally been adhered to. |
Правила процедуры Скупщины в целом соблюдались. |
Meetings of the Assembly were held in all official languages. |
Заседания Скупщины проводятся на всех официальных языках. |
The reports are drafted by the financial officers in the municipalities and signed by the President of the Municipal Assembly and the community. |
Эти отчеты составляются финансовыми сотрудниками муниципалитетов и подписываются Председателем Муниципальной скупщины и общиной. |
The government submitted draft constitutional amendments on the matter to the Assembly that were subsequently upheld by the Kosovo constitutional court. |
Правительство представило на рассмотрение Скупщины соответствующий проект поправок к Конституции, впоследствии поддержанный Конституционным судом Косово. |
Assembly members also said they were committed to the relocation of judicial proceedings for the follow-up to the investigations of the Special Investigative Task Force. |
Члены Скупщины также заявили о своей готовности обеспечить перенос судебных мероприятий по итогам расследований, проводимых Специальной следственной группой. |
Since the beginning of the year only seven decisions remained unimplemented and those have been referred to the Kosovo Assembly. |
С начала года лишь семь решений оставались невыполненными, и эти решения были переданы на рассмотрение Скупщины Косово. |
One hundred and nine out of 120 Assembly members present voted in favour of the declaration. |
За декларацию проголосовали все 109 присутствовавших членов Скупщины, общая численность которых составляет 120 человек. |
The 10 Kosovo Serb deputies of the Kosovo Assembly did not attend the session. |
Десять членов Скупщины Косово из числа косовских сербов на заседании не присутствовали. |
On 3 March 2008, the Anti-Corruption Agency submitted its first annual report to the President of the Assembly of Kosovo. |
3 марта 2008 года Управление по борьбе с коррупцией представило свой первый годовой доклад Председателю Скупщины Косово. |
Following the elections, the maturity of the Assembly was faced with the new test of a strong opposition confronting the governing coalition. |
После этих выборов зрелость Скупщины подверглась новому испытанию в виде сильной оппозиции, противостоявшей правящей коалиции. |
A parliamentary culture has not yet firmly taken root. Nevertheless, the work of the Kosovo Assembly has steadily improved. |
В Косово пока еще не сформировалась парламентская культура, однако работа Скупщины постоянно улучшается. |
The Serb minority's self-exclusion and its non-participation in the Assembly and other institutions only impede progress on standards. |
Самоизоляция сербского меньшинства и его отказ от участия в работе Скупщины и других институтов только мешают прогрессу в деле осуществления стандартов. |
Women participated in all Assembly Committees. |
Женщины участвовали во всех комитетах Скупщины. |
The first urban return by Kosovo Serbs took place in Klina with Prime Ministerial and Municipal Assembly President support. |
Первое возвращение косовских сербов в городские районы произошло в Клине при поддержке премьер-министра и председателя муниципальной скупщины. |
The 10 Kosovo Serb deputies of the Kosovo Assembly did not attend the session. |
Десять сербских косовских депутатов Скупщины Косово не присутствовали на заседании. |