While the November elections and the inauguration of the Assembly were landmark events, my delegation, like others here this morning, is concerned at the continuing difficulties in electing a President of Kosovo and of forming a government. |
Несмотря на то, что прошедшие в ноябре выборы и торжественное начало работы Скупщины явились знаменательными событиями, моя делегация, как и другие присутствующие в этом зале, обеспокоены сохраняющимися трудностями, которые связаны с избранием президента Косово и формированием правительства. |
In that regard, my delegation would like to express its concern about the attempt by certain Kosovo Albanian political leaders, including representatives of the Kosovo Assembly, to circumvent the powers reserved under the Constitutional Framework for the Secretary-General's Special Representative. |
В этой связи моя делегация хотела бы выразить свою обеспокоенность по поводу попыток определенных политических лидеров косовских албанцев, включая представителей Скупщины Косово, действовать в обход полномочий, зарезервированных в соответствии с Конституционными рамками за Специальным представителем Генерального секретаря. |
The President of the Kosovo Assembly, who presided over its special session and conducted the vote on the declaration, announced the result in the following terms: |
Председатель Скупщины Косово, который председательствовал на ее специальной сессии и проводил голосование по декларации, следующим образом объявил о его результатах: |
An exception to generally good adherence to procedure was the appointment of three members of the Anti-Corruption Agency Council according to an irregular procedure at the plenary session on 23 February under the previous Assembly President. |
Исключением стало назначение на пленарном заседании, проведенном 23 февраля под руководством прежнего Председателя Скупщины, трех членов Совета Агентства по борьбе с коррупцией, когда была нарушена принятая процедура, хотя в целом правила процедуры соблюдаются. |
Audits of all municipalities are under way, and both the President of the Assembly and the Prime Minister have requested audits of their institutions. |
В настоящее время проводятся ревизии во всех муниципальных органах; кроме того, Председатель Скупщины и премьер-министр обратились с просьбой о проведении ревизии возглавляемых ими структур. |
Kosovo Serbs need to participate in the Assembly, government and Ministries of Kosovo in order to ensure that their rights, needs and interests are defined, promoted and protected optimally. |
Косовские сербы должны участвовать в работе Скупщины, правительства и министерств Косово для обеспечения того, чтобы их права, нужды и интересы были оптимальным образом определены, отстаивались и защищались. |
Visible support for returns and outreach to displaced and receiving communities by all political leaders, including the Prime Minister, the President of the Assembly, ministers, municipal presidents and members of the opposition, needs to increase significantly. |
Всем политическим лидерам, включая премьер-министра, председателя Скупщины, министров, руководителей муниципальных органов и членов оппозиции, необходимо существенным образом активизировать усилия по оказанию заметной поддержки возвращенцам и обеспечению охвата перемещенных лиц и принимающих общин. |
As of August 2007, the appointment of the Ombudsperson and the Deputy Ombudspersons is pending before the Assembly of Kosovo. |
По состоянию на август 2007 года вопрос о назначении омбудсмена и заместителей омбудсмена находился на рассмотрении Скупщины Косово. |
Serious procedural violations as stipulated in the Assembly's rules of procedure, including non-adherence to the agenda and the denial of members' right to speak, decreased significantly in the first 6 months of 2006. |
В первом полугодии 2006 года число серьезных процедурных нарушений, указанных в правилах процедуры Скупщины, включая несоблюдение повестки дня и лишение членов Скупщины возможности сделать заявление, значительно сократилось. |
It mentions an election campaign in Belgrade, the withdrawal of the Kosovo Serbs from the Assembly and the inclusion of Kosovo in the preamble of the Constitution of Serbia and Montenegro. |
В нем упоминаются выборы в Белграде, уход косовских сербов из Скупщины и включение упоминания о Косово в преамбулу Конституции Сербии и Черногории. |
The Members of the Assembly, are they not "representatives of the people of Kosovo"? |
Разве не являются члены Скупщины «представителями народа Косово»? |
The declaration of independence was adopted at a meeting held on 17 February 2008 by 109 out of the 120 members of the Assembly of Kosovo, including the Prime Minister of Kosovo and by the President of Kosovo (who was not a member of the Assembly). |
Декларация независимости была принята на встрече, состоявшейся 17 февраля 2008 года, ста девятью из 120 членов Скупщины Косово, в том числе Премьер-министром Косово и Президентом Косово (который не являлся членом Скупщины). |
Coalition Return members, who so far had participated in the work of the Assembly, began to boycott first the plenary meeting and subsequently the committees in protest against the refusal of the Assembly Presidency to remove or cover the murals. |
Члены коалиции «За возвращение», которые ранее участвовали в работе скупщины, стали бойкотировать вначале пленарные заседания, а затем и заседания комитетов в знак протеста против отказа президиума скупщины убрать или прикрыть эти фрески. |
The Mission underscored the responsibility of the Assembly and all its representatives and political parties to assume the competences transferred by the Constitutional Framework for the benefit of all the people in Kosovo, and emphasized the importance of observing democratic procedures in the working of the Assembly. |
Миссия особо отметила ответственность скупщины, всех ее членов и политических партий за то, чтобы полномочия, переданные в соответствии с Конституционными рамками, осуществлялись в интересах всех жителей Косово, и особо выделила важное значение соблюдения демократических процедур в работе скупщины. |
All registered political parties participated in the various political processes under way until February 2004. On 19 February 2004, Coalition Return decided to boycott Assembly sessions due to the ethnic murals in the renovated Assembly Hall. |
Все зарегистрированные политические партии участвовали в различных политических процессах, проходивших до февраля 2004 года. 19 февраля 2004 года Коалиция «За возвращение» решила бойкотировать заседания Скупщины в связи с появлением в отремонтированном зале Скупщины настенных росписей с этническими мотивами. |
Representatives of the Serb List for Kosovo and Metohija (SLKM) continued their boycott of the Assembly and were joined in January by another elected Kosovo Serb representative, thus reducing the number of Kosovo Serbs participating in the Assembly to one. |
Представители Сербского списка для Косово и Метохии (ССКМ) продолжали свой бойкот Скупщины, а в январе к ним присоединился еще один избранный представитель косовских сербов, в результате чего число косовских сербов, принимающих участие в работе Скупщины, сократилось на одного человека. |
On 4 July Kosovo Serb members walked out of the Assembly meeting after the Assembly President failed to include their amendments in the draft resolution on the rights of communities and their members and on the conditions for return of internally displaced persons and refugees. |
4 июля члены Скупщины из числа косовских сербов демонстративно покинули заседание Скупщины после того, как ее председатель не включил их поправки в проект резолюции под названием «Права общин и их членов и условия возвращения перемещенных внутри страны лиц и беженцев». |
The Kosovo Assembly also failed to endorse the dialogue, although the Assembly President and the Kosovo President did attend the Vienna meeting, as did the Serbian Prime Minister and Deputy Prime Minister. |
Скупщина Косово также не поддержала этот диалог, хотя председатель Скупщины и президент Косово приняли участие в венской встрече, равно как и премьер-министр и заместитель премьер-министра Сербии. |
The President of the Assembly pointed out that, although ethnic Albanians constituted 90 per cent of Kosovo's current inhabitants, minorities occupied 34 per cent of the seats in the Kosovo Assembly, which demonstrated the level of respect for minority rights in Kosovo. |
Председатель скупщины отметил, что, хотя этнические албанцы составляют 90 процентов нынешнего населения Косово, представители меньшинств занимают 34 процента мест в скупщине Косово, что свидетельствует о высокой степени уважения к правам меньшинств в Косово. |
The Court notes that, when opening the meeting of 17 February 2008 at which the declaration of independence was adopted, the President of the Assembly and the Prime Minister of Kosovo made reference to the Assembly of Kosovo and the Constitutional Framework. |
Суд отмечает, что, открывая встречу 17 февраля 2008 года, на которой была принята декларация независимости, Председатель Скупщины и Премьер-министр Косово упомянули Скупщину Косово и Конституционные рамки. |
In a follow-up meeting with the Office of the High Representative and the Special Representative of the European Union, the Tuzla Cantonal Assembly officials agreed to refrain from further action on removing the Independent Board. |
В рамках одного из последующих совещаний с Управлением Высокого представителя и Специальным представителем Европейского союза официальные должностные лица скупщины кантона Тузла воздержались от принятия последующих мер в целях ликвидации Независимого совета. |
Some of the recommendations, if implemented, would require amendments to the Constitution and would therefore have to be approved by two thirds of the Kosovo Assembly (including two thirds of the minority representatives). |
Выполнение некоторых из этих рекомендаций потребует внесения поправок в Конституцию и, следовательно, они должны быть одобрены двумя третями членов Скупщины Косово (включая две трети представителей меньшинств). |
Six out of 10 Kosovo Serb members of the Assembly took the oath of office; the remaining four did not. |
Шесть из десяти членов Скупщины из числа косовских сербов приняли присягу; остальные четверо присягу не приняли. |
The election of the Kosovo Serb representative and the other non-Albanian representative on the Assembly Presidency was completed on 15 February, after initially being postponed to allow for further consultation between the parties representing minority communities. |
Выборы представителя косовских сербов и другого неалбанского представителя в Президиуме Скупщины были завершены 15 февраля после того, как они были первоначально отложены для проведения дальнейших консультаций между сторонами, представляющими общины меньшинств. |
Members of the Kosovo Assembly representing the ethnic majority followed the line of the mainstream Kosovo Albanian parties, indicating the progress achieved and calling for the expeditious transfer of power to the provisional institutions of self-government and for Kosovo's independence. |
Члены скупщины Косово, представлявшие этническое большинство, выразили позицию ведущих партий косовских албанцев, указав на достигнутый прогресс и призвав к скорейшей передаче полномочий временным институтам самоуправления и провозглашению независимости Косово. |