Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Скупщины

Примеры в контексте "Assembly - Скупщины"

Примеры: Assembly - Скупщины
The Secretary-General's report concludes that Government meetings and Assembly sessions are characterized by an increasing desire to encroach on the powers reserved to the Special Representative of the Secretary-General, while the Assembly has shown continued reluctance to accommodate minority community demands. В докладе Генерального секретаря делается вывод о том, что заседания правительства и сессии Скупщины были отмечены все большим стремлением к посягательствам на полномочия, вверенные Специальному представителю Генерального секретаря, в то время как Скупщина проявляла постоянную сдержанность в вопросе удовлетворения требований общин меньшинств.
For the first time, the Assembly initiated a draft law - on gender equality - sponsored by the Assembly's Gender Equality Commission. Скупщина Косово впервые выдвинула проект закона о равенстве мужчин и женщин, спонсором которого является Комиссия Скупщины по проблеме равенства мужчин и женщин.
The President of the Assembly and the Minister of Culture, Youth and Sports have subsequently given assurances of their support for incorporating those provisions into the draft law before its final approval by the Assembly, expected before October 2006. Председатель Скупщины и министр по делам культуры, молодежи и спорта впоследствии дали заверения относительно своей поддержки включения этих положений в проект Закона до его окончательного утверждения Скупщиной, которое, как предполагается, состоится до октября 2006 года.
At the top of the Assembly's agenda will be the election of the presidency of the Assembly and the President of Kosovo. Важнейшей задачей Скупщины будет проведение выборов ее Президиума и президента Косово.
The President of the Assembly, Jakup Krasniqi (PDK), has made several public statements alleging that neither he nor the Assembly have been adequately briefed about the substance of the dialogue. Председатель президиума Скупщины Косово Якуп Красничи (ДПК) выступил с рядом официальных заявлений о том, что ни он, ни Скупщина не были надлежащим образом проинформированы о предмете диалога.
I have the honour to transmit the attached statement from the representative of parliamentarian parties of the Assembly of the Republic of Bosnia and Herzegovina, dated 24 October 1994. Имею честь препроводить прилагаемое заявление представителей парламентских партий Скупщины Республики Боснии и Герцеговины от 24 октября 1994 года.
The first two meetings of the Assembly were held without incident under stringent security measures, with close protection and escort officers assigned to each Kosovo Serb member. Первые два заседания Скупщины прошли без каких бы то ни было инцидентов в условиях жесточайших мер безопасности, когда к каждому члену Скупщины из числа косовских сербов были приставлены сотрудники сопровождения и охраны.
The remaining six Kosovo Serb members, who are part of the caucus of the Independent Liberal Party, ended their boycott of Assembly plenary sessions on 19 March. Остальные шесть членов из числа косовских сербов, входящие в состав Независимой либеральной партии, прекратили бойкот пленарных сессий Скупщины 19 марта.
The Official Gazette of the Provisional Institutions of Self-Government has published 78 of the 142 Assembly laws promulgated by the Special Representative of the Secretary-General. В «Официальном вестнике» временных институтов самоуправления было опубликовано 78 из 142 законов Скупщины, введенных в действие Специальным представителем Генерального секретаря.
Participation by the Kosovo Serb representatives in the work of the Assembly remains uncertain; the Serbian List for Kosovo and Metohija has so far boycotted it. Сохраняется неопределенность в отношении участия в работе Скупщины представителей косовских сербов; фракция «Сербский список для Косово и Метохии» пока бойкотирует Скупщину.
The Committee may also on its own initiative propose laws and such other measures within the responsibilities of the Assembly as it deems appropriate to address the concerns of communities. Комитет может также по своей собственной инициативе предлагать законы и такие другие меры в рамках сферы ответственности Скупщины, какие он считает необходимыми для учета интересов общин.
On 18 September, the Supervisor issued a Supervisory Order appointing the seventh member of the Commission and fined councillors of the Assembly for their misconduct. 18 сентября Уполномоченный принял распоряжение о назначении седьмого члена Комиссии и оштрафовал советников скупщины за нарушения дисциплины.
Those who had voted were unable to visit elected Assembly representatives in Pristina, who themselves had to travel there by armoured vehicle. Проголосовавшие не имели возможности встретиться с избранными членами скупщины в Приштине, которым пришлось самим совершить поездку на место в бронированном автомобиле.
There is, however, an urgent need to strengthen the UNMIK Close Protection Unit with international personnel to guarantee a minimum level of freedom of movement to Kosovo Serb Assembly members. Вместе с тем отмечается настоятельная необходимость укрепления группы непосредственной охраны МООНК международными сотрудниками, с тем чтобы гарантировать минимальный уровень свободы передвижения депутатов Скупщины от косовских сербов.
Therefore, a Special Panel was convened and chaired by an international expert appointed by my Special Representative to consider the challenge submitted by the Kosovo Serb deputies to the Assembly Presidency. Поэтому была создана специальная группа под председательством международного эксперта, назначенного моим Специальным представителем для рассмотрения претензии, представленной в президиум Скупщины депутатами из числа косовских сербов.
Its first task will be to elect the presidency of the Assembly and the President of Kosovo, who will subsequently propose a candidate for Prime Minister. Первая задача скупщины будет заключаться в том, чтобы избрать ее председателя и президента Косово, который впоследствии выдвинет кандидатуру на пост премьер-министра.
Preparations are ongoing to ensure that the Assembly is supported by professional and efficient services and that minority representatives can fully exercise in that institution the rights granted to them in the Constitutional Framework. Сейчас ведется подготовка к обеспечению Скупщины профессиональным и эффективным обслуживанием и того, чтобы представители меньшинств могли всесторонне пользоваться в этом органе правами, предоставленными им Конституционными рамками.
Here, I want to note with satisfaction the fact that 20 per cent of the representation in the new Assembly will be by women. В этой связи я хотел бы с удовлетворением отметить, что 20 процентов нового состава Скупщины будут составлять женщины.
and Foreign Economic Relations of the Federal Assembly of отношениям Веча республик Скупщины Союзной Республики Югославии от
A number of health and other workers belonging to the Albanian national minority did not accept the measures of the Assembly of the Republic of Serbia. Ряд работников здравоохранения и других работников, принадлежащих к албанскому национальному меньшинству, не признали меры Скупщины Республики Сербии.
During the reporting period, both houses of the Parliamentary Assembly showed a marked increase in activity by holding their fourth, fifth and sixth sessions. В течение отчетного периода обе палаты Скупщины значительно активизировали свою деятельность, проведя свою четвертую, пятую и шестую сессии.
In addition, there will be an increased political complexity arising from the establishment of an Assembly and Government, comprised of democratically elected officials. Кроме того, политическая ситуация также становится более сложной в связи с появлением скупщины и правительства, состоящих из демократически избранных должностных лиц.
After the September 2000 elections, for example, out of 120 deputies in the Assembly of the Autonomous Province of Vojvodina, 8 are women. Например, после выборов в сентябре 2000 года из 120 депутатов скупщины автономной провинции Воеводина 8 депутатов-женщины.
The work of the Government and of the Assembly shows the rising level of maturity of those institutions in the last months. Работа правительства и Скупщины свидетельствует о возросшей в последние месяцы зрелости этих институтов.
Six former LDK members formed their own LDD parliamentary group, but no difficulties have been noted in the functioning of the Assembly and the Government at the central level. Шесть бывших членов ДЛК сформировали собственную парламентскую фракцию ДЛД, однако в функционировании Скупщины и правительства на центральном уровне никаких трудностей отмечено не было.