Assembly committees, which are responsible for reviewing and proposing amendments to draft laws, thus had to meet an extremely tight deadline and, as a result, some proposed no amendments to draft laws or relied primarily on the comments of external experts. |
Таким образом, комитетам Скупщины, которые отвечают за рассмотрение и предложение поправок к законопроектам, пришлось выполнять свою работу в жесткие сроки, в результате чего некоторые из них не предложили поправок к законопроектам или опирались главным образом на замечания внешних экспертов. |
Within it, the Constitutional Framework both assures Members of the Assembly representing minority communities' membership in the Presidency and in the functional committees as well as establishing a special main committee - the Committee on Rights and Interests of Communities - to accommodate minority concerns. |
В Скупщине Конституционные рамки обеспечивают представленность членов Скупщины от общин меньшинств в Президиуме и функциональных комитетах, а также предусматривают создание одного специального главного комитета - Комитета по правам и интересам общин - с целью учета интересов меньшинств. |
We deem it of crucial importance that a resolution of the Kosovo Assembly and its new constitution fully committed Kosovo to democracy, the rule of law, the protection of Serb communities and other minorities, the protection of cultural and religious heritage and the international presence. |
Мы считаем чрезвычайно важным тот факт, что это решение Скупщины Косово и ее новая конституция полностью оформили приверженность Косово демократии, верховенству права, защите сербских общин и других меньшинств, защите культурного и религиозного наследия и сохранению международного присутствия. |
Consultations, organized in accordance with paragraph 9.1.41 of the Constitutional Framework, held with 3 special panels of the Assembly of Kosovo, pursuant to which the Special Representative of the Secretary-General appointed the chairperson of each special panel |
В соответствии с пунктом 9.1.41 Конституционных рамок были организованы консультации с тремя специальными группами Скупщины Косово, по итогам которых Специальный представитель Генерального секретаря назначил председателей всех специальных групп |
1.1.2 Representation of women in new Municipal Assemblies increased from 8% following the 2000 municipal elections to 28% following the 2002 municipal elections; women constituted 28% of the Kosovo Assembly and 15 (up from 0) department heads were women |
Уровень представленности женщин в новых муниципальных скупщинах увеличился с 8 процентов после муниципальных выборов 2000 года до 28 процентов после муниципальных выборов 2002 года; женщины составляли 28 процентов членского состава Скупщины Косово, а 15 женщин являлись руководителями департаментов (ранее - 0) |
Meetings of the Special Representative of the Secretary-General, Deputy Special Representatives and senior officials held with the President, Prime Minister, Assembly Speaker, Team of Unity (High-level Group) and individual political party leaders |
В отчетный период состоялись беседы между Специальным представителем Генерального секретаря, заместителями Специального представителя Генерального секретаря и другими старшими руководителями с президентом, премьер-министром, спикером Скупщины, с Косовской группой единства (группой высокого уровня) и руководителями отдельных политических партий |
My Special Representative had made substantial efforts to dissuade local political figures from this course of action. On 11 July, municipal assembly councillors in the Belgrade-sponsored municipality of Leposaviq/Leposavic unseated the President of the municipality from the Democratic Party and elected a new President and Vice-President. |
Мой Специальный представитель предпринимал значительные усилия, с тем чтобы убедить местных политических лидеров не проводить такие выборы. 11 июля члены муниципальной скупщины Лепосавика/Лепосавича, находящейся под покровительством Белграда, проголосовали против председателя этого муниципалитета, представляющего Демократическую партию, и выбрали нового председателя и его заместителя. |
Radovan Ničić is the President of the Assembly. |
Радован Ничич является Председателем Скупщины. |
Dr. Milutin Stojkovic President of the Assembly of Vojvodina |
Д-р Милутин Стойкович Председатель скупщины Воеводины |
Rules of procedure of the Assembly need to be adopted and implemented in a form consistent with the Constitutional Framework. |
Принятие и осуществление правил процедуры Скупщины должны соответствовать Конституционным рамкам. |
Following interviews that took place in October 2007, the Kosovo Assembly Commission short-listed three candidates for the position of Ombudsperson. |
После проведения в октябре 2007 года серии интервью комиссия Скупщины Косово подготовила короткий список из трех кандидатов на должность уполномоченного по правам человека. |
Very few legislative initiatives have been proposed by any of the Assembly representatives and by non-Kosovo Albanian representatives. |
Очень незначительное число законодательных предложений было представлено депутатами Скупщины и представителями, не относящимися к числу косовских албанцев. |
President Sejdiu nevertheless accepted the nomination and will run against the former Assembly President, Nexhat Daci. |
Несмотря на это, президент Сейдиу согласился с выдвижением своей кандидатуры и будет баллотироваться против бывшего председателя Скупщины Неджата Даци. |
For example, the attack in Velika Hoca set back the process of including a Kosovo Serb representative in the Orahovac Municipal Assembly. |
Так, нападение в Велика-Хоче помешало включению представителя косовских сербов в муниципальную скупщины Ораховаца. |
The losing candidate, the former President of the Assembly, Nexhat Daci, who won a significant proportion of votes, started preparations to form his own party. |
Потерпевший поражение кандидат, бывший председатель Скупщины Неджат Даци, получивший значительное число голосов, начал подготовку к формированию своей собственной партии. |
The new Serbian Constitution, which describes Kosovo as an integral part of Serbia, was heavily criticized in a statement of the Kosovo Assembly. |
Несмотря на это, президент Сейдиу согласился с выдвижением своей кандидатуры и будет баллотироваться против бывшего председателя Скупщины Неджата Даци. Новая Конституция Сербии, в которой указано, что Косово является неотъемлемой частью Сербии, подверглась резкой критике в заявлении Скупщины Косово. |
The first session of the Assembly took place on May 11 and the inaugural meeting of the assembly occurred on Vidovdan, the feast day for St. Vitus, June 28 in 2008-a historically important date for Serbs that commemorates the 1389 Battle of Kosovo. |
Первое заседание Скупщины состоялось 11 мая 2008 года, а первая сессия Скупщины - 28 июня 2008 года - исторически важная дата для сербов, которые отмечают годовщину Битвы на Косовом поле 1389 года. |
Observed and reported on 46 Kosovo Assembly sessions, thereby providing comprehensive monitoring of Assembly activities |
Осуществление наблюдения за 46 заседаниями Скупщины Косово и представление соответствующей отчетности, что позволяло осуществлять всестороннее наблюдение за работой Скупщины |
Assembly members have participated in training on various aspects of parliamentary work under the aegis of the Assembly Support Initiative, which is overseen by UNMIK's Institution-Building Pillar. |
Члены Скупщины прошли подготовку по различным аспектам парламентской работы под эгидой Инициативы в поддержку Скупщины, наблюдение за осуществлением которой ведет компонент организационного строительства МООНК. |
The official opening of the refurbished Assembly Hall led to a dispute with the Coalition Return because of the presence of Kosovo Albanian mono-ethnic murals in the Assembly building. |
Во время официального открытия отремонтированного зала заседаний скупщины с представителями коалиции «За возвращение» возник спор, вызванный тем, что стены здания скупщины были украшены фресками, рассказывающими о жизни исключительно косовских албанцев. |
The mission met with the Speaker of the Kosovo Assembly, Mr. Kole Berisha, and the leaders of the Assembly political groups. |
Члены миссии встретились с председателем Скупщины Косово Коле Беришей и лидерами политических фракций Скупщины. |
The European Union congratulates all members of the Assembly on taking up their seats, and Mr. Nexhet Daci on his election as President of the Assembly. |
Европейский союз поздравляет всех депутатов Скупщины в связи с вступлением на свои посты, а Неджета Дачи - с избранием на пост председателя Скупщины. |
Municipal assembly meetings attended in accordance with UNMIK regulation 2000/45 (at least 10 meetings per municipality per year) |
Количество заседаний общинных скупщин, в которых Миссия приняла участие в соответствии с распоряжением 2000/45 МООНК (участие не менее чем в 10 заседаниях каждой общинной скупщины в год) |
The President of the Assembly, Kolë Berisha, has begun to create a culture of debate in the Assembly, which at recent meetings had seen all-day discussions on standards implementation, the future status talks and privatization. |
Председатель Скупщины Коле Бериша начал формировать в Скупщине культуру прений; на последних заседаниях Скупщины целыми днями обсуждались вопросы, касавшиеся осуществления стандартов, переговоров о будущем статусе и приватизации. |
On the same day, the Assembly also replaced the President of the Assembly, Nexhat Daci, with Kolë Berisha, who was the Vice-President of LDK. |
В тот же день на должность Председателя Скупщины вместо Неджата Даци был избран Коле Бериша, занимавший должность заместителя Председателя ДЛК. |