And who knows, maybe the next Kim wedding we do makeup for will be yours. |
И кто знает, может, следующая свадьба Кимов, на которой мы будем делать макияж, будет твоей. |
to determine yours and Terry's responsibility for the accident. |
чтобы определить меру твоей и Терри ответственности. |
Harrison doesn't know how it got mixed up with yours. |
Гаррисон не представляет, как её могли перепутать с твоей |
What I wouldn't give if she were yours instead of Luke's. |
Я бы все отдала, чтобы она была твоей, а не Люка. |
What was supposed to have been our life, proved to be only yours. |
"Предполагалось, что это будет нашей общей жизнью, но она стала только твоей". |
But I don't think his life is worth yours or Bobbi's. |
Но я не думаю, что его жизнь стоит твоей, или жизни Бобби. |
And when you come back, I will meet you and will become yours forever. |
А когда вернешься, я выйду к тебе навстречу и стану навеки твоей. |
And deep down, you know that you can turn this fortuitous power shift to your advantage, and Emily will be yours. |
Но загляни вглубь себя, и ты поймешь, что ты можешь повернуть это случайное стечение обстоятельств себе на пользу, и Эмили будет твоей. |
This shop is so near to yours... but look at the queue. |
Эта закусочная рядом с твоей, но посмотри на очередь |
I'll do yours, I'm getting you killed. |
я займусь твоей, и постараюсь чтобы тебя убили. |
You see the similarities between this map and yours? |
Видишь сходство между этой и твоей картой? |
Is it her fault or yours? |
По её вине или по твоей? |
With mine, yours, ev'ryone else's! |
Моей, твоей, все всем врут! |
With what I'm going through, my problems... whether they're my fault or yours... |
И не важно если я сам их наделал, по моей, по вашей или по твоей вине. |
Take care, my brave son, or you will bleed for a girl who will never be yours. |
Будь осторожен, мой храбрый сын или поранишься из-за девушки, которая никогда не будет твоей |
You have my thanks sir, and whatever service I and my family may provide you and yours. |
Я благодарю тебя, господин, я и моя семья всегда помогут тебе и твоей семье. |
Rach, the only job on this set that's worse than yours is Quinn's. |
Рейч, только одна работа здесь еще хуже твоей, и это работа Куинн. |
And it can be yours for the low, low price of - |
И она может стать твоей по сходной цене. |
And our firms combined have ten times the resources that yours d - |
И когда наши компании объединятся, у нас будет в десять раз больше ресурсов, чем у твоей... |
Unlike yours, which is off the charts, by the way. |
Не то что у тебя, в твоей комнате это разрешено. |
Bring the stone to life, Master, and Katya will be yours! |
Оживи камень, мастер, и Катя твоей станет. |
You keep saying that, but all I see is Donna outside Louis's office and no one outside yours. |
Говори, что хочешь, но я лишь вижу, что Донна сидит в приемной Луиса, а не в твоей. |
And promise me, no matter what is going on in my life, you won't feel bad about telling me all the good things in yours. |
И обещай мне, что независимо от происходящего в моей жизни, ты не будешь стесняться рассказывать о том, что происходит в твоей. |
Well, whisk me away I'll be yours for a day |
"Так увези меня отсюда, я стану твоей на день" |
So before you turn down this offer, remember that this about his life, not yours. |
Так что, перед тем как ты отвергнешь это предложение, помни, это касается его жизни, не твоей. |