| I'm going to tell her that it was an immature woman pulling a prank. | что это просто молодая девушка занимается ерундой. |
| Okay. Him and this woman, were they a couple? | А девушка и парень, они были парой? |
| As for land, Cameroon had an abundance of fertile land and any woman or girl who wished to have access to it was free to do so. | Что же касается земли, то Камерун обладает огромной площадью плодородных земель, и любая женщина или девушка, желающая получить земельный участок, может свободно сделать это. |
| It's every girl's dream to hear the woman altering her wedding dress say, | О, каждая девушка мечтает услышать от женщины, которая переделывает ей платье, |
| There was a kid at the counter with a nose ring, a woman doing some charity drive, and there was a girl at a computer. | Там, за прилавком, был парень с кольцом в носу, женщина занималась какой-то благотворительностью, и девушка за компьютером. |
| How did Summer take the fact that Reed's a woman? | С чего взяла Саммер что это девушка Раена? |
| If it had been the girl that I saw you with last Christmas then I probably would still resent you, but a third woman? | Если бы это была девушка, которую я видела с тобой на прошлое Рождество, возможно, бы злилась, но с другой... |
| That woman, like every woman in your Final Four, deserves an apology, and I'm not telling you if she's the one until hear you say, "I'm sorry." | Это девушка, как и другие в твоей финишной четверке, заслуживает извинения, и я не скажу тебе ничего пока не услышу от тебя: "Прости меня". |
| career woman, but he never forgets that I'm also a girl. | но он никогда не забывает, что я хрупкая девушка. |
| I mean, he knows that I'm a strong and successful... career woman, but he never forgets that I'm also a girl. | В смысле, хотя он знает, что я сильная и независимая... но он никогда не забывает, что я хрупкая девушка. |
| I mean, a 20-something-year-old woman from the 'burbs, she disappears for days, and nobody, no one - not even her roommate - reports her missing? | Молодая девушка из пригорода пропадает, а никто, ни один человек, даже соседка, не сообщает о её исчезновении? |
| He has an alter ego named Mark Raymond who wears different clothes, uses a different computer, and last night, one of them started sleeping with an envelope that he got from a woman at a diner. | У него есть альтер-эго по имени Марк Раймонд, который одевается по-другому, использует другой компьютер, а прошлой ночью, один из них спал с конвертом под подушкой, который вчера ему передала девушка за ужином. |
| Well now Wyatt so you did, but the fact is I was brung here at gunpoint by a woman! | Да, Уатт, ты сказал, но дело в том, что меня привела сюда, под дулом пистолета, девушка! |
| A young woman gets in a cab, little does she know this is the last cab ride she will ever take. | Девушка садится в такси - откуда ей знать, что это её последняя поездка? |
| But we have to... Excuse us, did a woman come to this village? | Так что же... в вашу деревню не заходила девушка? |
| In 1998, several months before the crime, the young woman, who had been living in Sweden with her family for 18 years, had told the media about the threat facing her. | В 1998 году, за несколько месяцев до этого преступления, эта девушка, проживавшая в Швеции вместе со своей семьей на протяжении 18 лет, рассказала журналистам о грозящей ей опасности. |
| I mean, if I'm not laughing and the woman's not laughing, that's a good sign that it's not working. | Я имею ввиду, если я не смеюсь и девушка не смеется, это хороший знак, что нет искры. |
| You are the woman from the Paris train station, aren't you? | Вы ведь та девушка с вокзала в Париже, верно? |
| Ms. Quinones is the young woman whose future was changed by the suicide of FBI Agent Al Gough - one of Dr. Simcoe's "statistical anomalies." | Мисс Квинонес - молодая девушка, чьё будущее полностью изменило самоубийство агента ФБР Эла Гафа... одна из "статистических аномалий" доктора Симко. |
| We've gotten to know Nicki and her family... and we believe that she is an extremely focused and honest young woman... who has a lot to offer the community. | Мы близко знаем Ники и её семью, и мы верим, что она целенаправленная и честная молодая девушка, которой есть что предложить обществу. |
| Some woman comes in off the street and starts dating the asset, and this doesn't strike either of you as suspicious. | Давайте-ка я скажу вам прямо. Какая-то левая девушка знакомится с ним на улице, они начинают встречаться и это не вызывает у вас подозрений? |
| This woman tells me that she can spin straw into gold... and she is going to demonstrate it for us. | Эта девушка сказала мне, что может превратить солому в золото... и она как раз собирается нам продемонстрировать свои умения |
| "Sam and Nate." "Sam, the best woman and the best man." | "Сэм и Нэйт." "Лучшая девушка и лучший парень вообще" |
| A debt is thus incurred in the form of the young woman and the need for a settlement perpetuates the institution of marriage by barter | Таким образом, возникает своего рода долг, объектом которого является девушка и необходимость возвращения которого увековечивает институт брака по обмену; |
| OK, here's the thing - and this is way outside the realm of things we're supposed to be talking about as counselor and student - but whatever a woman does before she meets you is none of your business. | Ладно, дело вот в чем - это все выходит за пределы того, о чем мы, как советник и ученик, должны говорить, но что бы девушка ни делала до того, как встретила тебя - не твое дело. |