Английский - русский
Перевод слова Wildlife
Вариант перевода Дикой природы

Примеры в контексте "Wildlife - Дикой природы"

Примеры: Wildlife - Дикой природы
It had given an undertaking to spend 30 million dollars protecting wildlife in the area, which could continue to be accessed freely by the local population under a general licence. Она взяла обязательство израсходовать 30 млн. долл. США на защиту дикой природы в этом районе, куда местное население неизменно могло получить доступ по общей лицензии.
Effects on ecosystem resources include the contamination of air, water, and soil, with adverse impacts on food sources and wildlife, together with human health effects. В число воздействий на экосистемные ресурсы входят загрязнение воздуха, воды и почвы с неблагоприятными последствиями для источников продовольствия и дикой природы, а также для здоровья человека.
The island is known for its ecosystem; the Indonesian government has declared 60 square kilometres (23 sq mi) of inland and sea around the island as a wildlife protection area. Остров известен своей экосистемой: правительство Индонезии объявило 60 квадратных километров (23 квадратных мили) его территории и море вокруг острова областью охраны дикой природы.
The Johannesburg Plan of Implementation emphasizes in paragraph 70 the role tourism can play in the protection of wildlife and the sustainable development of local communities living in areas of great tourism potential. В пункте 70 Йоханнесбургского плана подчеркивается роль туризма в деле защиты дикой природы и устойчивого повышения уровня жизни местного населения в районах с огромными возможностями для развития туризма.
Some countries, including Cameroon, Croatia, the Dominican Republic, El Salvador and Guatemala, are involved in intercountry, subregional and international cooperation initiatives to promote wildlife protection, particularly through transboundary biosphere or transfrontier parks. Некоторые страны, включая Гватемалу, Доминиканскую Республику, Камерун, Сальвадор и Хорватию, участвуют в межстрановых, субрегиональных и международных инициативах по сотрудничеству в охране дикой природы, в частности путем создания трансграничных биосферных заповедников или трансграничных парков.
The longer society failed to act, the higher the costs and the risks; in areas such as climate change, delay meant higher costs, and for wildlife it meant extinction, which posed a huge threat to biodiversity, including its economic benefits. Чем больше общество медлит с принятием мер, тем выше издержки и риски; в таких областях, как изменение климата, промедление означает повышение затрат, а для дикой природы оно означает вымирание, которое является огромной угрозой для биоразнообразия, в том числе для его экономических преимуществ.
Development of ecohealth capacity, particularly, in wildlife health, gene ecology, disease ecology, socio-economic situational analysis and biosafety in terms of sustainable development, health and biosecurity. Развитие экоздравоохраненческого потенциала, и в особенности в сфере охраны здоровья дикой природы, генной экологии, эпидемэкологии, социально-экономического ситуационного анализа и биобезопасности с точки зрения устойчивого развития, здравоохранения и биозащищенности.
A review of the effects of marine debris on marine wildlife indicates that at least 267 species are affected by debris. Обзор последствий замусоривания моря для морских видов дикой природы свидетельствует о том, что воздействию этой проблемы подвергается по меньшей мере 267 биологических видов.
On 26 September 2013, a high-level discussion on poaching and illicit wildlife trafficking was hosted by the Governments of Gabon and Germany at the Headquarters of the United Nations in New York as a special side event to the opening of the sixty-eighth session of the General Assembly. 26 сентября 2013 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке правительства Габона и Германии организовали дискуссию высокого уровня по теме «Браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы» в качестве специального параллельного мероприятия, приуроченного к открытию шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Regulatory frameworks have also not kept pace with increasingly globalized crime, including drug trafficking, human trafficking, money-laundering, trafficking in firearms, counterfeit goods, wildlife and cultural property, and some aspects of cybercrime. Нормативно-правовая база также не успевает реагировать на растущую глобализацию преступности, включая незаконный оборот наркотиков, торговлю людьми, отмывание денег, незаконную торговлю огнестрельным оружием, контрафактной продукцией, представителями дикой природы и культурными ценностями, а также некоторые аспекты киберпреступности.
The Rio+20 outcome document, "The future we want", also highlights illegal, unreported and unregulated fishing, illegal dumping of hazardous wastes and illicit trafficking in wildlife as hindering the achievement of sustainable development. В итоговом документе "Рио+20", "Будущее, которого мы хотим", также отмечается незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, незаконный сброс опасных отходов и незаконная торговля видами дикой природы в качестве препятствий на пути устойчивого развития.
The involvement of transnational organized criminals, and in some regions heavily armed rebel militia, was noted, and many stressed the importance of good enforcement and treating wildlife crime as a serious crime. Было отмечено участие в этой деятельности транснациональных преступных группировок, а в некоторых районах - хорошо вооруженных повстанческих групп, и при этом многие ораторы подчеркнули важность обеспечения надлежащего исполнения законов и необходимость квалифицировать преступления против дикой природы как тяжкие преступления.
The Secretary-General commends the Committee for its active engagement to address the issue of poaching and illicit wildlife trafficking, and congratulate Gabon for its active efforts to enhance awareness and strengthen regional cooperation on these issues. Генеральный секретарь выражает Комитету признательность за его активное участие в решении проблемы браконьерства и незаконной торговли ресурсами дикой природы и выражает Габону благодарность за его активные усилия по повышению уровня осведомленности в этих вопросах и укреплению регионального сотрудничества в этой сфере.
Experts reviewed the overall geopolitical and security situation in Central Africa and took stock of ongoing initiatives to address threats from terrorism, maritime insecurity in the Gulf of Guinea, the illicit wildlife trade and the activities of armed groups. Эксперты проанализировали общую геополитическую ситуацию и положение в плане безопасности в Центральной Африке и подвели итоги осуществления инициатив, призванных противостоять угрозам, обусловленным терроризмом, отсутствием безопасности на море в Гвинейском заливе, незаконной торговлей ресурсами дикой природы, а также деятельностью вооруженных групп.
"Illegal trade in wildlife and endangered species is a threat to all three pillars of the United Nations - human rights, peace and security, and development." «Незаконная торговля ресурсами дикой природы и находящимися под угрозой исчезновения видами подрывает все три основных элемента, на которых зиждется Организация Объединенных Наций, - права человека, мир и безопасность и развитие».
Beyond that, the following recommendations for possible further action against poaching and illicit wildlife trafficking in the framework of the United Nations were made and widely supported: Кроме того, были вынесены и получили широкую поддержку следующие рекомендации относительно возможных дальнейших мер в рамках Организации Объединенных Наций по борьбе с браконьерством и незаконной торговлей ресурсами дикой природы:
Environmental crime, including poaching, trafficking in wildlife, illegal fishing and illicit trafficking in fauna and flora, led to the depletion of natural resources by criminal groups and endangered unique species that were present on the continent. Экологические преступления - браконьерство, незаконная торговля объектами дикой природы, незаконный рыбный промысел и незаконный оборот видов дикой фауны и флоры - ведут к расхищению природных ресурсов преступными группами и ставят под угрозу уникальные виды, встречающиеся на континенте.
Lindblad was also known for his wildlife films, such as Ett vildmarksrike (A wildlife realm) of 1964; Guyana - vattnens land (Guyana - Land of waters) of 1975; and Djungelbokens värld (The World of the Jungle Book) of 1980. Приобрел известность после выхода документальных фильмов о дикой природе «Царство дикой природы» (Ett vildmarksrike, 1964), «Гвиана - континент птиц» (Guyana - vattnens land, 1975), «Мир книги джунглей» (Djungelboken värld, 1980).
In 1964 the Eifelpark was first opened under the name, Hochwildpark Eifel ("Eifel Mountain Wildlife Park"), as the first open-air wildlife enclosure in Germany. В 1964 году Айфельпарк был впервые открыт под названием Hochwildpark Eifel («Парк дикой природы Айфель-Маунтин»), как первый в Германии заповедник дикой природы под открытым небом.
The Wildlife and National Parks Act establishing, inter alia, the Advisory Council to advise Government on any matter relating to wildlife, national parks and conservation generally. Закон о дикой природе и национальных парках, предусматривающий, в частности, создание Консультативного совета, который будет консультировать правительство по любым вопросам, касающимся дикой природы, национальных парков и охраны окружающей среды в целом.
In order to provide adequate restoration of the lost rangeland habitats and wildlife, the cooperative programme should cover the entire Badia area and should operate for at least 20 years; i.e., roughly equivalent to the period required to restore a structurally complex wadi habitat. В порядке обеспечения надлежащего восстановления пострадавших или утраченных пастбищных экосистем и комплексов дикой природы совместная программа должна охватывать всю территорию бадии и действовать по крайней мере 20 лет, т.е. приблизительно в течение того же срока, который необходим для восстановления сложных природных комплексов вади.
124/ A latest development is the Lusaka Agreement on Cooperative Enforcement Operations Directed at Illegal Trade in Wild Fauna and Flora, adopted on 8 September 1994, which is aimed at reducing and ultimately eliminating illegal international trade in African wildlife. 124/ Последним событием является принятие 8 сентября 1994 года Лусакского соглашения о совместных правоохранительных операциях, направленных против незаконной торговли видами дикой фауны и флоры, которое преследует цель сократить и в конечном счете искоренить незаконную международную торговлю видами африканской дикой природы.
Traditional technologies recognized in this survey include sets of empirical information and packages on improving site quality, management of farming systems, animal production, food processing and storage, management of health of man and livestock, water and wildlife resources. Традиционные технологии, рассматриваемые в настоящем обзоре, включают наборы эмпирической и пакетной информации о повышении качества земельных участков, организации систем фермерского хозяйства, животноводстве, обработке и хранении продовольствия, охране здоровья человека и санитарно-гигиеническом уходе за домашними животными, водных ресурсах и ресурсах дикой природы.
At the same time, we have been participating in international programmes to protect and preserve international waters, air, wildlife and other treasures of our world. Одновременно мы принимали участие в международных программах по охране и защите международных вод, воздуха, дикой природы и других природных богатств в нашей части мира.
But, given that many scientists believe that we have only a couple of decades left to protect the world's remaining natural habitats, it is imperative that concrete and urgent steps to protect wildlife be taken now. Но, с учетом того, что, по мнению многих ученых, нам осталась лишь пара десятков лет для того, чтобы защитить оставшиеся в мире естественные участки среды обитания, необходимо уже сейчас предпринять конкретные и срочные меры по защите дикой природы.