In addition to hunting and fishing, the Inuvialuit have co-management roles in matters related to fisheries, wildlife and environmental impact through various joint boards and councils. |
Помимо охоты и рыболовства, инувиалуиты выполняют функции совместного управления в том, что касается рыболовства, дикой природы и воздействия на окружающую среду через различные совместные правления и советы. |
The Constitution of my country, which predates the Earth Summit, embodies the protection and preservation of the environment and wildlife and environment-friendly physical development as matters of State policy. |
Конституцией моей страны, которая принималась еще до проведения Встречи на высшем уровне "Планета Земля", защита и сохранение окружающей среды и дикой природы и экологически рациональное использование окружающей среды возведены в ранг государственной политики. |
They find it appropriate that they can effectively and responsibly co-exist with the animals and manage the present wildlife areas. Secondly, they argue that their movement out of CKGR was out of fear due to intimidation practices of the authorities. |
Они считают, что вполне могли бы сосуществовать с дикими животными, действуя при этом эффективным и ответственным образом и осваивая нынешние зоны дикой природы. |
The delegation stated that the Government was working with the coalition of non-governmental organizations that was producing a community-based land use management plan for within the CKGR, intended to address government policies for the conservation of the CKGR biodiversity and wildlife resources. |
Делегация заявила, что правительство работает с коалицией неправительственных организаций, составляющих план общинного землепользования в пределах ЦЗК, в котором должны рассматриваться вопросы государственной политики, сохранения биоразнообразия и ресурсов дикой природы ЦЗК. |
We've already investigated the wildlife preserves and the circuses and none report any missing tigers or panthers, so what or who is the cause of these deaths? |
Мы уже исследовали заповедники дикой природы и... Цирки, но никто не сообщил о пропавших тиграх или пантерах. |
The John Muir Trust is a charity whose main role is as a guardian of wild land and wildlife, through the ownership of land and the promotion of education and conservation. |
Общество Джона Мюира (англ.)русск. выступает в роли хранителя диких земель и дикой природы, действуя через покупку земель и повышение уровня образования. |
It was a glorious, marvelous trip: freezing water, blistering dry heat, scorpions, snakes, wildlife howling off the flaming walls of the Grand Canyon - all the glorious side of the world beyond our control. |
Это было изумительное, чудесное приключение: ледяная вода, палящий зной, скорпионы, змеи, вой дикой природы с обжигающих стен Гранд-Каньона - всё великолепие мира, нам неподвластное. |
Hagen et al. used a stated preference method, contingent valuation, to value changes in human health as a result of Hg-reduction policies, as well as the effects on recreational anglers and on wildlife. |
Hagen и др. для оценки изменений в состоянии здоровья человека в результате реализации стратегий сокращения выбросов ртути, а также последствия для спортивного рыболовства и дикой природы использовали метод заданных предпочтений и обусловленной оценки. |
A leopard conservation program was drafted by the CARE-funded Jozani-Chwaka Bay Conservation Project, but abandoned in 1997 when wildlife researchers failed to find evidence for the leopard's continuing presence in and around Jozani forest. |
Программа по сохранению леопарда была подготовлена финансируемой CARE организацией «Jozani-Chwaka Bay Conservation Project», но была отменена в 1997 году, когда исследователи дикой природы не смогли найти доказательств продолжения существования леопарда в лесу Джозани. |
At the State level, most of the States in the country have forestry, agricultural and wildlife laws, bush burning and grazing reserve regulations. |
Что касается штатов, то в большинстве из них действует законодательство о лесных угодьях, сельском хозяйстве и охране дикой природы, положения о выжигании кустарников и охране пастбищных угодий. |
By having the Japanese attack the dolphins at the Denver Aquarium in the middle of a dolphin riding demonstration, it has been suggested the episode highlights the link between visiting dolphins at marine parks and the reality of how aquatic wildlife are captured and slaughtered. |
Нападение японцев на дельфинов в океанариуме Денвера по некоторым мнениям подчёркивает связь между посещением дельфинов в дельфинариях и реальностью, в которой морские обитатели дикой природы ловятся и убиваются для нужд дельфинариев. |
Concurrently, a number of reviews are being undertaken on sectoral laws governing the management of the natural resources including the following: land tenure, forest act, wildlife act, and water act so as to be responsive to the prevailing conditions in the country. |
С учетом сложившихся в стране условий в настоящее время пересматривается ряд законов, регулирующих различные аспекты использования природных ресурсов, включая нормативные акты о землевладении, охране дикой природы и водных ресурсов. |
The mission of the National Wildlife Federation (NWF) is to educate, inspire and assist individuals and organizations of diverse cultures with regard to conserving wildlife and other natural resources and to protecting the environment for a peaceful, equitable and sustainable future. |
Национальная федерация охраны дикой природы (НВФ) ставит своей задачей воспитание людей и организаций, принадлежащих к различным культурам, в духе сохранения дикой природы и других природных ресурсов, оказания им помощи в защите окружающей среды в интересах мирного, справедливого и устойчивого будущего. |
The Wildlife Act provided for a fine not exceeding 100,000 Mauritian rupees and for imprisonment for a term not exceeding 5 years for persons illegally trading in protected wildlife. |
Законом об охране дикой природы и фауны за совершение деяний, связанных с незаконной торговлей охраняемыми видами дикой флоры и фауны, предусмотрено наказание в виде штрафа в размере до 100000 маврикийских рупий. |
So our main approach in this region was to use our tapir data to identify the potential places for the establishment of wildlife corridors in between those patches of forest, reconnecting the habitat so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely. |
Поэтому нашим подходом в данном регионе стало использование данных о тапирах для нахождения потенциальных мест, по которым можно проложить коридоры дикой природы между такими вот клочками леса, воссоединяя среду обитания, чтобы тапиры и многие другие животные могли безопасно передвигаться. |
Hay started writing the story in late 2014; in February 2016, he investigated the details of the occupation and standoff of a wildlife refuge in Oregon, as he wanted to look for evidence that can show the rise of separatism. |
Хэй начал писать сценарий в конце 2014 года; после января 2016 года он проанализировал ситуацию в национальном заповеднике дикой природы им. Малхера в штате Орегон, поскольку хотел найти доказательства, которые могут показать рост сепаратизма. |
freezing water, blistering dry heat, scorpions, snakes, wildlife howling off the flaming walls of the Grand Canyon - all the glorious side of the world beyond our control. |
ледяная вода, палящий зной, скорпионы, змеи, вой дикой природы с обжигающих стен Гранд-Каньона - всё великолепие мира, нам неподвластное. |
But then, the people from IRDNC proposed to Joshua: What if we pay people that you trust to look after wildlife? |
Но потом работники IRDNC предложили Джошуа: Как насчёт того, чтобы люди, которым ты доверяешь, получали деньги за охрану дикой природы? |
Also in Africa, the UNEP-GEF dryland livestock wildlife environment interface project is working to mainstream biodiversity conservation and management of livestock resources at the interface between mixed production ecosystems and protected areas in Africa. |
В Африке ФГОС ЮНЕП также осуществляет проект, касающийся развития животноводства в условиях дикой природы на засушливых землях, сочетающий интересы сохранения биоразнообразия с задачами регулирования животноводческих ресурсов на границе между системами смешанного производства и охраняемыми территориями в Африке. |
A number of environmental laws have been passed on such subjects as investment in cultivated forests, baseline budgets for the glacial and periglacial environmental protection system, and wildlife protection and conservation. |
В области экологии был принят ряд законов, включая Закон об инвестициях в лесопарки, Закон о режиме минимального бюджета для сохранения ледников и приледниковых зон, Закон о защите и сохранении дикой природы. |
Absheron National Park Ag-Gol National Park Altyaghach National Park Göygöl National Park Hirkan National Park Shakhdag National Park Shirvan National Park Zangezur National Park Game Reserves are reserves with the purpose of maintaining wildlife. |
Апшеронский национальный парк Аггёльский национальный парк Алтыагаджский национальный парк Гёйгёль (национальный парк) Гирканский национальный парк Шахдагский национальный парк Ширванский национальный парк Зангезурский национальный парк имени академика Гасана Алиева Игровые заповедники являются резервами с целью поддержания дикой природы. |
IFAW is a sponsor of Interpol's Ecomessage Reporting System for Environmental Crime. Ecomessage, a new Interpol reporting system designed in collaboration with IFAW, allows real-time access to wildlife crime information among law enforcement agencies worldwide. |
IFAW является спонсором Системы оповещения Интерпола об экологических преступлениях "Экомесседж", которая представляет собой новую систему оповещения Интерпола, созданную в сотрудничестве с IFAW и предоставляющую правоохранительным учреждениям по всему миру доступ в режиме реального времени к информации по преступлениям в отношении дикой природы. |
(b) The business plan of the Pamilacan Island Dolphin and Whale Watching Organization includes environment contribution fees for every trip to dolphin and whale playgrounds as well as the integration of past hunters in the wildlife protection and environment conservation. |
Ь) бизнес-план Организации острова Памилакан по наблюдению за дельфинами и китами предусматривает внесение платы на охрану окружающей среды за каждую поездку в места наблюдения за дельфинами и китами, а также привлечение бывших охотников к охране дикой природы и сохранению окружающей среды. |
Director, Wildlife Institute of India |
Директор, Индийский институт дикой природы |
Fourth claim unit - Wildlife resources |
Четвертая подпретензия - Ресурсы дикой природы |