Expresses concern over the negative impact that poaching and illegal wildlife trafficking have on the ecosystem, human development and regional security, and calls upon Member States to take an immediate concerted action to counter this phenomenon; |
выражает обеспокоенность по поводу негативного воздействия, которое браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы оказывают на экосистему, развитие человека и региональную безопасность, и призывает государства-члены незамедлительно предпринять согласованные действия по борьбе с этим явлением; |
15.7 Take urgent action to end poaching and trafficking of protected species of flora and fauna and address both demand and supply of illegal wildlife products |
15.7 Принять срочные меры для прекращения браконьерства и незаконной торговли охраняемыми видами флоры и фауны и для пресечения как спроса на продукцию на основе ресурсов дикой природы, так и ее предложения |
Expresses concern over the negative impact that poaching and illegal wildlife trafficking have on the ecosystem, human development and regional security, and decides to take steps to develop a regional approach to counter this phenomenon; |
выражает обеспокоенность по поводу негативного воздействия, которое браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы оказывают на экосистему, развитие человека и региональную безопасность, и постановляет предпринять шаги в целях выработки регионального подхода в борьбе с этим явлением; |
The Lusaka Agreement on Cooperative Enforcement Operations Directed at Illegal Trade in Wild Fauna and Flora was the result of the first meeting of African wildlife enforcement officers, which had been held in Lusaka in 1992. |
Лусакское соглашение о совместных правоохранительных операциях, направленных против незаконной торговли дикой фауной и флорой, было принято на состоявшемся в Лусаке в 1992 году первом совещании сотрудников правоохранительных органов африканских стран по охране дикой природы. |
The initiative to review national wildlife trade policies was launched in January 2006 to support efforts by Parties to the Convention to review their national policies regarding the use of and trade in specimens of species listed under the Convention. |
В 2006 году была организована инициатива, связанная с проведением обзора национальной политики в области торговли видами дикой природы, призванная поддержать усилия Сторон Конвенции по проведению обзора своей национальной политики в области использования видов, перечисленных в Конвенции, и торговли представителями этих видов. |
The National Wildlife Federation developed a programme on climate change and wildlife, specifically designed to build a constituency in the United States for the ratification of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
1998 год: Национальная федерация охраны дикой природы разработала программу по вопросам изменения климата и охраны дикой природы, специально предназначавшуюся для обеспечения в Соединенных Штатах поддержки ратификации Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Since 2010, UNODC, in partnership with the International Consortium on Combating Wildlife Crime, has worked towards developing and delivering multi-agency, issue-specific seminars and workshops on building capacities and raising awareness regarding activities targeting wildlife crime. |
С 2010 года ЮНОДК во взаимодействии с Международным консорциумом по борьбе с преступлениями против живой природы занимается подготовкой и проведением межведомственных тематических семинаров и практикумов с целью наращивания потенциала и повышения уровня информированности в том, что касается деятельности по борьбе с преступлениями против дикой природы. |
From 1960 to 1974 he was Head of the Toxic Chemicals and Wildlife Division at Monks Wood Experimental Station where he studied the effects of toxic chemicals on wildlife, in particular the adverse effect of organochlorine pesticides on raptors. |
С 1960 по 1974 год он возглавлял отдел токсичных химических веществ и дикой природы на экспериментальной станции Monks Wood Experimental Station, где изучал воздействие токсичных химических веществ на дикую природу, в частности отрицательное воздействие хлорорганических пестицидов на хищников. |
Expressing deep concern for the escalating poaching and wildlife trafficking of endangered and protected species, and emphasizing the need to combat wildlife trafficking by strengthening international cooperation, capacity-building, criminal justice and law enforcement efforts, |
выражая глубокую озабоченность по поводу эскалации браконьерства и незаконной торговли исчезающими и охраняемыми представителями дикой природы и подчеркивая необходимость бороться с незаконной торговлей представителями дикой природы путем активизации усилий в области международного сотрудничества, наращивания потенциала, уголовного правосудия и правоохранительной деятельности, |
That may have been true 10,000 years ago, and maybe even 1,000 years ago but in the last 100, especially in the last 50, we've drawn down the assets, the air, the water, the wildlife that make our lives possible. |
Это могло быть правдой 10000 лет назад, может быть даже 1000 лет назад, но за последние 100 лет, и особенно за последние 50 лет, мы опустошили все наши запасы, воздуха, воды, дикой природы, все, что делает возможным нашу жизнь. |
Wildlife and forest crime is a form of transnational organized crime. |
Одной из форм транснациональной организованной преступности является преступность в сфере дикой природы и лесных ресурсов. |
The legislation specifically excludes any lands contained in the Guam Wildlife Refuge. |
В законе конкретно оговаривается, что он не распространяется ни на какие земли, входящие в состав Гуамского заповедника дикой природы. |
The Cuyabeno Wildlife Reserve is found in the North-Eastern Ecuador. |
Заповедник Дикой Природы Куябэно находится в Северо-восточном Эквадоре. |
Medolife corporation concluded a contract with the Ministry of Wildlife of the Dominican Republic... |
Корпорация Medolife заключила контракт с министерством Дикой природы Доминиканской республики... |
The Scottish Wildlife Trust have announced a four-year project to commence in the spring of 2009 called "Saving Scotland's Red Squirrels". |
Шотландский фонд дикой природы весной 2009 года анонсировал четырёхлетний проект «Спасение шотландских белок». |
He was the CEO of the Dutch branch of World Wildlife Fund. |
Является председателем финского отделения Всемирного фонда дикой природы. |
This is Janice Rhodes from the National Wildlife Center. |
ЭтоДженисРодос от Национального Центра Дикой природы. |
The communication had been submitted by Balkani Wildlife Society. |
Данное сообщение было представлено "Балканским обществом дикой природы". |
UNODC has developed the Global Programme for Combating Wildlife and Forest Crime, which aims to provide technical assistance. |
УНП ООН разработало Глобальную программу по борьбе с преступностью в сфере дикой природы и лесопользования, предусматривающую оказание необходимой технической помощи. |
The ecoregions of Madagascar, as defined by the World Wildlife Fund, include seven terrestrial, five freshwater, and two marine ecoregions. |
Экорегионы Мадагаскара, определенные Всемирным Фондом дикой природы (ВФП), включают семь наземных, пять пресноводных и два морских экорегиона. |
Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats (Bern Convention). |
Занесён в список Конвенции о сохранении европейской дикой природы и природных местообитаний (Бернская конвенция). |
Laysan Island gained federal protection in 1909, with the establishment of the Hawaiian Islands National Wildlife Refuge. |
Остров Лайсан получил федеральную защиту в 1909 г. с учреждением Гавайских островов заповедником дикой природы. |
In 1991 the government, with assistance from UNDP and the World Wildlife Fund, established a trust fund for environmental conservation. |
В 1991 году правительство, при содействии ПРООН и Всемирного фонда дикой природы, создало целевой фонд сохранения окружающей среды. |
There are Altiagac National Park and Wildlife Rehabilitation Center in the area. |
В этом районе есть Национальный парк Алтыагач и Центр реабилитации дикой природы. |
(e) Promoting international conservation education through the American Wilderness Leadership School and the International Wildlife Museum, in the United States, and has supported the establishment of an international wildlife museum in Puerto Rico (Goal 2); |
ё) содействие осуществлению международных учебных программ по охране дикой природы в рамках Американской школы подготовки руководящих работников по вопросам природопользования и Международного музея дикой природы в Соединенных Штатах, а также поддержка создания международного музея дикой природы в Пуэрто-Рико (цель 2); |