To the extent that multilateral environmental agreements contain trade-related measures, they generally relate to trade in goods such as wildlife products, chemicals or living modified organisms. |
Поскольку многосторонние природоохранные соглашения содержат меры, связанные с торговлей, они в целом относятся к торговле такими товарами, как продукты дикой природы, химические вещества или живые модифицированные организмы. |
The meeting discussed the complexity of poaching and illicit wildlife trafficking. |
Участники этого мероприятия обсудили комплексный характер проблемы браконьерства и незаконной торговли ресурсами дикой природы. |
The International Criminal Police Organization (INTERPOL) estimates that global wildlife crime is worth billions of dollars a year. |
Международная организация уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) оценивает наносимый преступлениями против дикой природы ущерб в мировом масштабе в миллиарды долларов ежегодно. |
Poaching and illicit wildlife trafficking continue to grow at an alarming rate. |
Масштабы браконьерства и незаконной торговли ресурсами дикой природы продолжают расти тревожными темпами. |
High-level discussion: "Poaching and illicit wildlife trafficking: towards joint action by the international community" |
Дискуссия высокого уровня: «Браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы: на пути к совместным действиям со стороны международного сообщества» |
E. Poaching and illicit wildlife trafficking |
Е. Браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы |
UNOCA will continue to support a regional approach to addressing the threat posed by poaching and illicit trafficking of wildlife. |
ЮНОЦА будет и впредь поддерживать региональный подход к устранению угрозы, создаваемой браконьерской деятельностью и незаконной торговлей ресурсами дикой природы. |
During the reporting period, my Special Representative continued to follow the challenges posed by poaching and wildlife trafficking. |
ЗЗ. В отчетный период мой Специальный представитель продолжал отслеживать проблемы, порождаемые браконьерством и незаконной торговлей объектами дикой природы. |
For example, African wildlife is increasingly being smuggled into wealthy markets in South-East Asia. |
Например, объекты дикой природы из Африки во все больших масштабах вывозятся контрабандой на богатые рынки Юго-Восточной Азии. |
The toolkit aids Governments in identifying challenges and strengthening their criminal justice responses to wildlife and forest crime. |
Этот инструментарий призван помочь правительствам выявить существующие проблемы и укрепить меры системы уголовного правосудия по борьбе с преступлениями против дикой природы и лесных ресурсов. |
The European Union urged the General Assembly to adopt a resolution on combatting the illegal trade in wildlife. |
Европейский союз настоятельно призывает Генеральную Ассамблею принять резолюцию о борьбе с незаконной торговлей ресурсами дикой природы. |
Cancer research, wildlife preservation, the zoo committee. |
Исследования рака, заповедник дикой природы, попечительство зоопарка... |
The Panel notes that Saudi Arabia's wildlife claim is based entirely on information obtained from published scientific literature. |
Группа отмечает, что претензия Саудовской Аравии по поводу дикой природы полностью основывается на информации, почерпнутой из опубликованной научной литературы. |
There have been allegations of extreme ill-treatment by wildlife officials of Basarwa and others in the context of alleged poaching. |
Поступали сообщения о якобы жестоком обращении со стороны сотрудников службы охраны дикой природы из племени басарва и других лиц в контексте борьбы с предполагаемым браконьерством. |
The outcomes of this partnership on wildlife included a series of joint CIC-FAO publications (Technical Series). |
В рамках партнерства ФАО-CIC по охране дикой природы выпущена серия совместных технических публикаций CIC-ФАО. |
He was actively involved in the protection of wildlife and its defense in the mass media. |
Активно участвовал в защите дикой природы в СМИ. |
Leakey also played a major role in creating organizations for future research in Africa and for protecting wildlife there. |
Также он сыграл значительную роль в создании организаций для дальнейших исследований в Африке и защиты её дикой природы. |
In some States parties, illegal trade in wildlife is not considered a criminal offence and is treated under administrative regulations. |
В некоторых государствах-участниках незаконная торговля объектами дикой природы не считается уголовно наказуемым деянием и регулируется административным правом. |
Greater international cooperation is also required to effectively combat the illegal trade in wildlife. |
Требуется более широкое международное сотрудничество для эффективной борьбы с незаконной торговлей объектами дикой природы. |
The natural way of life in wildlife areas is being disrupted. |
Нарушен естественный уклад жизни объектов дикой природы. |
Acquisition is another strategy used for the protection of wetlands, by establishing national wildlife refuges. |
Еще одной стратегией, используемой для охраны водно-болотных угодий, является их приобретение в собственность для создания национальных заповедников дикой природы. |
Regional agreements provide detailed standards on how to frame wildlife regulation at the national level. |
В региональных соглашениях подробно изложены стандарты в отношении формирования законов о защите дикой природы на национальном уровне. |
(b) Illegal trade in and poaching of wildlife. |
Ь) незаконной торговли объектами дикой природы и браконьерства. |
Mozambique has prepared a manual on promoting law enforcement legislation related to forestry and wildlife. |
Мозамбик подготовил руководство по вопросам обеспечения соблюдения норм, касающихся лесного хозяйства и охраны дикой природы. |
The conservancy approach had proven effective in both increasing wildlife numbers and in fostering rural development. |
Политика по созданию заповедников доказала свою эффективность как в деле охраны дикой природы, так и в укреплении сельского развития. |