Английский - русский
Перевод слова Wildlife
Вариант перевода Животными и растениями

Примеры в контексте "Wildlife - Животными и растениями"

Примеры: Wildlife - Животными и растениями
A number of representatives highlighted particular global environmental issues, including marine litter, illegal trade in wildlife, desertification and chemicals and waste management. Некоторые представители остановились на отдельных глобальных проблемах окружающей среды, включая проблему замусоривания моря, незаконной торговли дикими животными и растениями, опустынивания и регулирования химических веществ и отходов.
The ministerial plenary meeting on illegal trade in wildlife was held on the evening of 26 June. Пленарное совещание на уровне министров, посвященное незаконной торговле дикими животными и растениями, состоялось вечером 26 июня.
Implement their commitments to fighting illegal trade in wildlife already taken in other forums; а) выполнять свои обязательства по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями, ранее принятые на других форумах;
A representative of major groups said that given the magnitude of the challenge the illegal trade in wildlife required a coordinated response combining strengthened responses. Представитель основных групп заявил, что, учитывая масштабность данной проблемы, незаконная торговля дикими животными и растениями требует скоординированной реакции, объединяющей в себе усиленные ответные меры.
The illegal trade in wildlife is now widely recognized as a significant threat to the environment and sustainable development. В настоящее время признается, что незаконная торговля дикими животными и растениями создает серьезную угрозу для окружающей среды и устойчивого развития.
The illegal trade in wildlife involves a wide range of flora and fauna, across all continents. Ь) незаконная торговля дикими животными и растениями затрагивает широкий спектр флоры и фауны на всех континентах.
With nearly universal accession, this international agreement sets rules and procedures for the international trade in wildlife. Это международное соглашение, к которому присоединились почти все страны мира, устанавливает правила и процедуры, касающиеся международной торговли дикими животными и растениями.
Annex II President's summary of the ministerial dialogue on illegal trade in wildlife Подготовленное Председателем резюме диалога на уровне министров, посвященного вопросам незаконной торговли дикими животными и растениями
Another representative said that UNEP should be careful to focus on activities relating to the environmental dimension of the illegal trade in wildlife, including awareness-raising. Другой представитель заявил, что ЮНЕП необходимо тщательно сосредоточиться на деятельности, связанной с экологическими аспектами незаконной торговли дикими животными и растениями, включая работу по повышению осведомленности.
While benefiting a relatively small criminal fraternity, the illegal trade in wildlife is depriving developing economies of billions of dollars in lost revenue and development opportunities. Принося прибыль относительно малочисленному преступному сообществу, незаконная торговля дикими животными и растениями лишает развивающиеся страны миллиардов долларов в виде недополученных доходов и возможностей в сфере развития.
The project focused on the development of a collaborative mechanism among the various stakeholders to address the illegal trade in wildlife in Manila. Проект направлен на создание механизма сотрудничества между различными заинтересованными участниками в борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями в Маниле.
The illegal trade in wildlife - including terrestrial and aquatic animals, plants and fungi, and their products - is no longer an emerging issue. З. Незаконная торговля дикими животными и растениями, включая земноводные и морские животные, растения и грибы и их производные продукты, уже не является возникающим вопросом.
There is a range of successful recent initiatives in addressing the illegal trade in wildlife developed by the international community as well as individual countries on various continents that can be expanded and built upon. Существует ряд успешных недавних инициатив по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями, разработанными международным сообществом и отдельными странами на различных континентах, которые можно расширить и успешно реализовывать.
With regard to the illegal trade in wildlife, it was agreed that, while legal frameworks and incentives were needed in order to establish international agreements, it was important not to duplicate efforts. В отношении незаконной торговли дикими животными и растениями было признано, что, хотя для заключения международных соглашений требуется наличие правовой базы и мер стимулирования, также важно не допускать дублирования усилий.
Urges all those engaged in efforts to combat illegal trade in wildlife to promote synergies, cooperation and coordination and avoid duplication; настоятельно призывает всех, кто участвует в усилиях по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями, усиливать взаимодействие, сотрудничество и координацию и избегать дублирования;
Promote at all levels cross-agency cooperation to tackle the environmental, economic, social and security dimensions of the illegal trade in wildlife and their products; е) содействовать на всех уровнях межучережденческому сотрудничеству для решения экологических, экономических, социальных и связанных с безопасностью аспектов незаконной торговли дикими животными и растениями и продукцией из них;
The illegal trade in wildlife is particularly challenging as it involves multiple dimensions, including poverty and governance, and is often hidden within the legal trade. Особая опасность незаконной торговли дикими животными и растениями состоит в том, что она затрагивает целый ряд аспектов, включая нищету и управление, и зачастую маскируется внутри законной торговли.
A number of initiatives involving collaboration between UNODC, WCO, CITES, INTERPOL, UNEP and other United Nations entities provide the opportunity for sharing and exchanging vital information, providing support and training to countries affected by the illegal trade in wildlife. Ряд инициатив, касающихся взаимодействия между ЮНОДК, ВТО, СИТЕС, Интерполом, ЮНЕП и другими органами Организации Объединенных Наций, предоставляет возможность для обмена жизненно важной информацией, оказания поддержки и организации подготовки в странах, страдающих от незаконной торговли дикими животными и растениями.
Of particular relevance is the increasing involvement of transnational organized criminal networks in the illegal trade in wildlife, as well as the significant impact on the environment and sustainable development. В этой связи следует особо отметить расширение участия транснациональных организованных преступных сетей в незаконной торговли дикими животными и растениями, а также существенное воздействие на окружающую среду и устойчивое развитие.
We recognize the economic, social and environmental impacts of illicit trafficking in wildlife, where firm and strengthened action needs to be taken on both the supply and demand sides. Мы признаем также экономические, социальные и экологические последствия незаконной торговли дикими животными и растениями, для пресечения которой необходимо принять твердые и решительные меры в отношении как продавцов, так и покупателей.
Acknowledging also the crucial role played by Governments and all relevant stakeholders, including indigenous and local communities, civil society and the private sector, in combating illegal trade in wildlife, принимая во внимание также крайне важную роль, которую правительства и все соответствующие заинтересованные стороны, включая коренное и местное население, гражданское общество и частный сектор, играют в борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями,
The illegal trade in wildlife not only constitutes a very significant criminal sector, involving organized crime, violent conflict and terrorism, but it also produces poverty, development and governance challenges. Незаконная торговля дикими животными и растениями не только образует широкий спектр уголовных преступлений, связанных с организованной преступностью, жестокими конфликтами и терроризмом, но и способствует появлению трудностей, связанных с нищетой, развитием и управлением.
The Assembly, in its resolution 66/288, endorsed the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, in which Heads of State and Government and high-level representatives recognized that corruption, illicit financial flows and illicit trafficking in wildlife negatively affected development. В своей резолюции 66/288 Ассамблея одобрила итоговый документ Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, в котором главы государств и правительств и высокопоставленные представители признали, что коррупция, движение незаконных финансовых средств и незаконная торговля дикими животными и растениями негативно отражаются на развитии.
Another representative, speaking on behalf of a group of countries, highlighted the threat to the African environment posed by illegal trade in wildlife and commended the African Ministerial Conference on the Environment for its efforts to combat it. Другой представитель, выступая от имени группы стран, подчеркнул угрозу, которую представляет незаконная торговля дикими животными и растениями для окружающей среды в Африке, и высоко оценил усилия, предпринятые Конференцией министров африканских стран по проблемам окружающей среды, для борьбы с этой угрозой.
The representative of the Convention on Migratory Species, welcoming the interest of the Environment Assembly in the illegal trade in wildlife, invited the Assembly to take into consideration the work of the Convention. Представитель Конвенции об охране мигрирующих видов диких животных приветствовал интерес, проявленный Ассамблеей по окружающей среде к проблеме незаконной торговли дикими животными и растениями, и призвал Ассамблею учитывать работу в рамках Конвенции.