| The Programme is going to introduce a new thematic priority, biodiversity and wildlife management. | Программа намерена добавить новый тематический приоритет: рациональное использование биоразнообразия и дикой природы. |
| You could write them a card, Send them some flowers, Start a collection for danny's wildlife group. | Подпиши им открытку, пошли цветы, начни собирать деньги для группы Дикой природы Дэнни. |
| What is she, a walking wildlife encyclopedia? | Что ты такое? Ходячая энциклопедия дикой природы? |
| Civil society and the private sector have a central role to play in such efforts, and also, in some instances, in identifying alternatives to satisfy consumer demand for illegally traded wildlife products; | Гражданское общество и частный сектор должны играть центральную роль в таких усилиях, а в некоторых случаях и в выявлении альтернатив, способных удовлетворить потребительский спрос на продукты дикой природы, являющиеся объектами незаконной торговли; |
| Growing up, Ranadivé developed a passion for animals while working at aquariums, animal rescues, and conservation centers like the Monterey Bay Aquarium, Yggdrasil Wildlife Center, and The Ocean Project. | Подростая, Ранадив заинтересовалась животными и сохранением дикой природы, работая в таких океанариумах и в центрах сохранения природы как, Monterey Bay Aquarium, Yggdrasil Wildlife Center и The Ocean Projectruen. |
| This is also supported by monitoring results from wildlife studies. | Об этом также свидетельствуют данные мониторинга, проведенного в рамках изучения диких животных. |
| Or in the Congo, where we asked if an educational center could also be used to protect endangered wildlife. | А в Конго мы спросили, можно ли также использовать учебный центр для защиты вымирающих диких животных. |
| Cultivated fields, especially when clean ploughing is used over the more traditional no-till practices, eliminate suitable habitats for many wildlife species. | Расширение культивируемых площадей, особенно когда вместо более традиционных беспахотных методов обработки земли используется отвальная вспашка, ведет к ликвидации местообитаний многих видов диких животных и растений. |
| Wildlife photography demonstrates the life of animals. | Целью фотоохоты является описание жизни диких животных. |
| Illegal trade in ivory has long been recognized as helping fund rebel groups in parts of Africa, and there is some suspicion that illegal trade in wildlife may be used to fund terrorist groups. | Секретариату Конвенции известно, что в некоторых районах Азии и Африки повстанческие группировки занимаются незаконной охотой ради прибыли и устанавливают налоги на части тела и дериваты диких животных и растений, незаконно вывозимые из страны. |
| The resulting oil spill, regarded as the worst in history, caused considerable damage to wildlife and marine ecosystems in the Persian Gulf. | В результате образовавшегося разлива нефти, который считается самым пагубным в истории, был причинен значительный ущерб дикой природе и морским экосистемам Персидского залива. |
| Hg in the "X" compartments are not part of the Hg cycling in the biosphere and therefore do not harm humans or wildlife. | Ртуть, содержащаяся в элементах "Х", не участвует в циркуляции в биосфере и поэтому не причиняет вреда людям и дикой природе. |
| According to Danish law, the Forest and Nature Agency is responsible for supervising activities covered by the Statutory Order on Wildlife Damage. | В соответствии с датским законодательством Агентство охраны лесов и природы осуществляет надзор за деятельностью, охватываемой Постановлением об ущербе дикой природе. |
| In wildlife it is reported to be repro-toxic. | В дикой природе, согласно имеющимся данным, является репротоксичным. |
| Plastic pollution: involves the accumulation of plastic products and microplastics in the environment that adversely affects wildlife, wildlife habitat, or humans. | Пластиковое загрязнение - процесс накопления продуктов из пластмасс в окружающей среде, отрицательно сказывающийся на дикой природе, среде обитания диких животных и людей. |
| The Islands had strict regimes in place to protect the environment, all natural resources and wildlife. | На островах действует весьма жесткий режим охраны окружающей среды, всех природных ресурсов и живой природы. |
| Sought inclusion of protective language for wildlife and marine mammals | содействие включению в документ положений, предусматривающих охрану живой природы и морских млекопитающих; |
| The corporates, the artists, the wildlife nuts, the good old everyday folks can actually bring these rivers back. | Управленцы, деятели культуры, энтузиасты живой природы и самые обыкновенные люди могут вернуть эти реки к жизни. |
| This database will represent the first international mechanism for monitoring trends and patterns in wildlife crime and law enforcement. | Эта база данных станет первым международным механизмом отслеживания особенностей и тенденций в области преступлений против живой природы и соответствующей деятельности правоохранительных органов. |
| China has sentenced several wildlife criminals to death, and the secretariat knows of at least two criminals in China who were sentenced to life imprisonment in 2001. | В Китае несколько человек, совершивших преступления против живой природы, были приговорены к смертной казни, и Секретариату известно по крайней мере о двух преступниках, которые в 2001 году были приго-ворены к пожизненному заключению. |
| I welcome the initiatives of the Heads of State, Central African Governments and ECCAS to tackle the issue of illicit wildlife trade. | Я приветствую инициативы глав государств, правительств центральноафриканских стран и ЭСЦАГ по решению вопроса о незаконной торговле дикими животными. |
| A risk quotient analysis, where known or potential exposures are integrated with known or potential adverse environmental effects, have been performed on PFOS for the wildlife in Canada. | В отношении ПФОС был проведен анализ коэффициента риска, при котором известные и потенциальные уровни воздействия интегрируются с известными или потенциальными вредными последствиями для окружающей среды; наблюдения велись за дикими животными в Канаде. |
| Welcoming further the conferences on illegal wildlife trade held in Gaborone, Paris and London, among others, | приветствуя далее конференции по незаконной торговле дикими животными и растениями, состоявшиеся, в частности, в Габороне, Париже и Лондоне, |
| A representative of major groups said that given the magnitude of the challenge the illegal trade in wildlife required a coordinated response combining strengthened responses. | Представитель основных групп заявил, что, учитывая масштабность данной проблемы, незаконная торговля дикими животными и растениями требует скоординированной реакции, объединяющей в себе усиленные ответные меры. |
| The illegal trade in wildlife is particularly challenging as it involves multiple dimensions, including poverty and governance, and is often hidden within the legal trade. | Особая опасность незаконной торговли дикими животными и растениями состоит в том, что она затрагивает целый ряд аспектов, включая нищету и управление, и зачастую маскируется внутри законной торговли. |
| The TAZARA trains have attracted foreign tourists wishing to see the landscape and wildlife along route. | Поезда ТАНЗАМа привлекают иностранных туристов, желающих увидеть пейзаж и дикую природу вдоль трассы. |
| Recreational and sport fishing and its impact on marine wildlife. | Любительское и спортивное рыболовство и его воздействие на морскую дикую природу. |
| Levels of mercury in, and its effects on, Arctic wildlife were also of concern. | Также вызывают обеспокоенность уровни содержания ртути и ее воздействие на дикую природу Арктики. |
| In addition, the Expert Group recognized the potential of fostering cooperation in criminal matters, especially where organized crime and corruption-related groups were engaged in illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources. | Кроме того, Группа экспертов отметила наличие потенциала для расширения сотрудничества по уголовно-правовым вопросам, особенно в тех случаях, когда незаконный международный оборот лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, связан с организованной преступностью и деятельностью коррупционных групп. |
| From 1960 to 1974 he was Head of the Toxic Chemicals and Wildlife Division at Monks Wood Experimental Station where he studied the effects of toxic chemicals on wildlife, in particular the adverse effect of organochlorine pesticides on raptors. | С 1960 по 1974 год он возглавлял отдел токсичных химических веществ и дикой природы на экспериментальной станции Monks Wood Experimental Station, где изучал воздействие токсичных химических веществ на дикую природу, в частности отрицательное воздействие хлорорганических пестицидов на хищников. |
| Of particular relevance is the increasing involvement of transnational organized criminal networks in the illegal trade in wildlife, as well as the significant impact on the environment and sustainable development. | В этой связи следует особо отметить расширение участия транснациональных организованных преступных сетей в незаконной торговли дикими животными и растениями, а также существенное воздействие на окружающую среду и устойчивое развитие. |
| The most important and effective responses to addressing the illegal wildlife trade are those that cause a reduction in consumer demand. | К числу самых важных и эффективных действий по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями относятся меры, направленные на сокращение потребительского спроса. |
| However, the scale and coordination of their activities have been insufficient to keep pace with the growing illegal trade in wildlife. | Однако интенсивность и степень координации их действий являются недостаточными с учетом масштабов незаконной торговли дикими животными и растениями. |
| Penalties for violations of individual wildlife trade laws vary considerably among States members of the secretariat of the Convention. | Меры наказания за нарушение отдельных законов о торговле дикими животными и растениями существенно различаются в государствах - членах Секретариата Конвенции. |
| Building on existing commitments, the following issues are suggested as priority considerations to further strengthen the ongoing response to the illegal trade in wildlife: | С учетом существующих обязательств для дальнейшего усиления нынешних мер по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями предлагается в приоритетном порядке обратить внимание на следующие вопросы: |
| Go take some wildlife pictures or something. | Пойди посмотри картинки с дикой природой или займись чем-нибудь. |
| UNODC organized a regional workshop, hosted by the Government of Botswana, on recovering the proceeds of wildlife and timber crimes in Asia and Africa. | По приглашению правительства Ботсваны УНП ООН организовало проведение регионального семинара-практикума по вопросам возвращения доходов от преступлений, связанных с дикой природой и древесиной, совершаемых в странах Азии и Африки. |
| I mean, I did wildlife observation with him Till I was in, like, sixth grade. | В смысле, я у него занимался наблюдением за дикой природой, вплоть до шестого класса. |
| Wildlife changes linked to the climate will probably hamper the availability and usability of traditional food resources, which will have a significant impact on health. | Связанные с климатом изменения, происходящие с дикой природой, вероятно, приведут к ухудшению доступа и возможности использования традиционными пищевыми ресурсами, что повлечет значительные воздействия на здоровье. |
| The Kenya Wildlife Service (KWS) is a Kenyan state corporation that was established in 1989 to conserve and manage Kenya's wildlife. | KWS), является правительственной организацией, которая была создана в 1990 году с целью сохранения и управления дикой природой Кении. |
| The wildlife of Chad is composed of its flora and fauna. | Дикая природа Чада состоит из флоры и фауны. |
| There are places for hiking, birdwatching and star gazing, whilst other islands are devoted to the protection of wildlife. | Здесь вы можете пойти в поход, понаблюдать за птицами, полюбоваться звездным небом. Некоторые острова стали заповедными местами, где дикая природа сохраняется в первозданном виде. |
| Wildlife still flourishes in astonishing numbers in a few precious places. | РУССКИЙ ТЕКСТ ЧИТАЕТ ИГОРЬ ТАРАДАЙКИН Дикая природа до сих пор поражает разнообразием в нескольких заповедных уголках. |
| Wildlife Photo Prize The Wildlife Photo Prize is an international competition on wildlife photography, which is open to all professional or amateur photographers. | Конкурс фотографии «Дикая природа» Международный конкурс фотографий дикой природы открыт как для профессиональных фотографов, так и для любителей. |
| But the sunsets, the wildlife, and the remoteness were absolutely breathtaking. | Но закаты, дикая природа и отдалённость мест были совершенно изумительными. |
| The wildlife of East Africa and southern Africa have been conserved and protected by indigenous people. | Коренные народы сохраняют и защищают животный мир Восточной Африки и юга Африки. |
| Intensive human interference with vegetation and wildlife through tourism can undermine or destroy traditional activities such as fishing and, perhaps more importantly, cause irreversible damage to valuable ecosystems. | Интенсивное вмешательство человека в растительный и животный мир в связи с развитием туризма может подорвать или сделать невозможными такие традиционные виды деятельности, как рыболовство, и, что, пожалуй, еще более важно, нанести непоправимый ущерб ценным экосистемам. |
| The resources could be in the form of land or land based natural resources (like forest, minerals, water, wildlife) and air. | Ресурсы могут быть в виде земли или природных ресурсов, находящихся на земле или в ее недрах (таких, как лес, полезные ископаемые, вода, животный мир), и воздуха. |
| Vegetation cover and wildlife; | растительный покров и животный мир; |
| Papua New Guinea has 847 known languages, and its wildlife has been preserved by limited rights of access that restricted hunting pressure and by the complete protection of certain species. | В Папуа-Новой Гвинее зарегистрировано 847 языков, а животный мир этой страны охраняется путем ограничения доступа охотников в соответствующие районы и введения полного запрета на отлов определенных видов. |
| Reports on the initiative are regularly made to the African Forestry and Wildlife Commission, which has endorsed in principle the work carried out within this initiative. | Доклады о реализации этой инициативы регулярно представляются Африканской комиссии по лесоводству и живой природе, которая в принципе поддерживает проводимую в рамках инициативы деятельность. |
| "Carbon market opportunities for the forestry sector of Africa", by S. M. Walker and others prepared for FAO and presented at the sixteenth session of African Forestry and Wildlife Commission, held in Khartoum in February 2008. | "Возможности углеродного рынка для лесохозяйственного сектора Африки", подготовили С.М. Уолкер и др. для ФАО, представлен на шестнадцатой сессии Африканской комиссии по лесоводству и живой природе, состоявшейся в феврале 2008 года в Хартуме. |
| His wealthy background allowed him to follow his interests in art, wildlife and many sports, including wildfowling, sailing and ice skating. | Его богатая натура позволила ему следовать своим широким интересам в искусстве, живой природе и многих спортивных состязаниях, включая парусный спорт и катание на коньках. |
| Damage to coastal habitats and wildlife is increasingly becoming more severe as a result of human population growth and increased economic and development activities. | В результате увеличения численности населения и расширения масштабов экономической деятельности и мероприятий в области развития наносится все более серьезный ущерб местам обитания и дикой живой природе прибрежных районов. |
| And I wanted to tell stories about all the amazing things I was seeing underwater, incredible wildlife and interesting behaviors. | И я хотел рассказывать о поразительных вещах, которые я видел под водой, удивительной живой природе и интересных процесах. |
| Improving the island's infrastructure and adopting policies for the protection of natural and cultural resources will benefit the people by preserving habitats for wildlife, protecting historical and archaeological sites, maintaining cultural traditions and improving Anguilla's economy. | Совершенствование инфраструктуры острова и разработка мер по защите природных и культурных ресурсов станут благом для населения: будут сохраняться среды обитания дикой фауны и флоры, охраняться исторические и археологические памятники, поддерживаться культурные традиции и улучшаться экономика Ангильи. |
| Venezuela is a contracting party to agreements such as the Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region and its Protocol concerning Specially Protected Areas and Wildlife, the negotiations on which Venezuela participated from the start. | Венесуэла является одной из договаривающихся сторон таких соглашений, как Конвенция о защите и освоении морской среды Большого Карибского района и Протокола к ней относительно особо охраняемых районов и дикой фауны и флоры, в переговорах по которым Венесуэла принимала участие с самого начала. |
| Urgent attention by the international community was required to address poaching and trafficking in wildlife, especially in those species on the verge of extinction. | Международному сообществу следует незамедлительно обратить внимание на проблемы браконьерства и незаконного оборота видов дикой фауны и флоры, особенно тех из них, которые находятся на грани исчезновения. |
| The Working Party supported the inclusion in the Convention of provisions protecting wildlife but felt that the proposals made by the European Community still needed some modifications in relation to the proposed comment to Article 47. | Рабочая группа поддержала предложение о включении в Конвенцию МДП положений о защите дикой фауны и флоры, однако сочла, что предложения Европейского сообщества требуют некоторой доработки, в частности в связи с предложенным комментарием к статье 47. |
| The project aims to involve local communities in the monitoring of wildlife populations, as well as to assess the impact of trade on wildlife populations in order to develop and implement sustainable trade strategies that ensure the long-term survival of wildlife species. | Цель проекта заключается в том, чтобы привлечь местные общины к контролю состояния дикой фауны и флоры, а также в оценке последствий торговли их видами для разработки и осуществления устойчивых стратегий торговли, обеспечивающих сохранение видов дикой фауны и флоры в долгосрочной перспективе. |
| Other features of the island include pre-Islamic ruins at Adel, wildlife and mangrove swamps. | Среди других достопримечательностей острова - развалины доисламского периода в Аделе (Adel), фауна и мангровые болота. |
| The diverse and abundant wildlife includes endangered species, such as mountain gorillas (in Virunga National Park) and elephants; and other large mammals, among them lions, leopards, giraffes, hippopotami, okapis, zebra and buffalo. | Разнообразная фауна включает такие виды, которым угрожает исчезновение, как горные гориллы в парке Вирунга и слоны, а также другие крупные млекопитающие, например львы, леопарды, жирафы, бегемоты, окапи, зебры и буйволы. |
| Subjects depicted include political and military leaders, athletic events, ancient and modern Greek culture, archaeological discoveries, and wildlife. | На почтовых марках изображались политические деятели и полководцы, спортивные события, древнегреческая и современная культура Греции, археологические находки, флора и фауна. |
| Targeted prevention and law enforcement measures may also be necessary, depending on the natural resources sector under consideration (for example extractive industries, forest management, carbon trading, wildlife and the water sector). | Адресные меры по предупреждению и правоприменению могут также быть необходимыми в зависимости от рассматриваемого сектора природных ресурсов (например, добывающие отрасли, лесоводство, торговля выбросами углеродных соединений, дикая флора и фауна и сектор водных ресурсов). |
| Wildlife resources consist of approximately 70 recorded species of mammals. | Дикая фауна насчитывает приблизительно 70 учтенных видов млекопитающих. |
| This wildlife in the area, I wonder how it's impacted by this very facility. | Живая природа в этом районе, интересно, как на неё влияет это предприятие. |
| In addition, forests and wildlife are a source of folklore and spirituality. | Кроме того, леса и живая природа являются источником фольклора и духовности. |
| The people and wildlife of our region are dependent on many of the same natural resources. | Люди и живая природа нашего региона зависят от многих одних и тех же природных ресурсов. |
| Other reports have mentioned wildlife that escaped the destruction, as some sort of instinct seemed to tell them to seek higher ground prior to the arrival of the tsunami waves. | Другие сообщения упомянули о том, что живая природа избежала разрушений, поскольку своего рода инстинкт, казалось бы, подсказывал им искать более высокую причину до прихода волн цунами. |
| Ecosystems and wildlife, human health and safety, cultural and aesthetic values and economic activities all suffer as a result of litter. | Экосистемы и дикая живая природа, здоровье человека и его безопасность, культурные и эстетические ценности и экономическая деятельность, - во всех этих областях сказывается негативное воздействие в результате образования мусора. |
| The project was carried out in conjunction with a team from the Reproduction Management Institute for Zoo Biology and Wildlife Research of Berlin. | Проект осуществлялся совместно с командой из Reproduction Management Institute for Zoo Biology and Wildlife Research, Берлин. |
| Previous to Wildlife, we'd always start music first and add vocals later based on the way the song felt. | До Wildlife мы всегда начинали с музыки и добавляли вокал позже, основываясь на том, как песня чувствовалась. |
| It is managed by the Leicestershire and Rutland Wildlife Trust. | Охраной природы водохранилища занимается общественная организация «Leicestershire and Rutland Wildlife Trust». |
| Process monitoring to verify warranty conditions Wildlife research with pop-up archival tags Measure vibration and handling shock (drop height) environment of distribution packaging. | Мониторинг процессов, для проверки гарантийных условий Wildlife research with pop-up archival tags Измерения вибраций и ударной нагрузки (высота падения) при транспортировке грузов. |
| Part of its range is in the Bhimashankar Wildlife Sanctuary and the Koyna Wildlife Sanctuary. | Часть ареала находится в заповедниках Bhimashankar Wildlife Sanctuary и Koyna Wildlife Sanctuary. |