Английский - русский
Перевод слова Wildlife
Вариант перевода Дикой природы

Примеры в контексте "Wildlife - Дикой природы"

Примеры: Wildlife - Дикой природы
Such territories are protected areas where indigenous peoples have legal rights to ownership and maintenance of traditional use of land, rights to common mineral resources and priority for use of wildlife. Эти территории представляют собой охранные зоны, где коренные народы по закону имеют право собственности на традиционно используемые ими земли и поддержание их в надлежащем состоянии, права на общие минеральные ресурсы и приоритетное право пользования ресурсами дикой природы.
This was the first instance of the CITES Conference of the Parties assuming an active role in dealing with resources regarded as commodities and not just wildlife. Конференция Сторон ЦИТЕС впервые начала играть активную роль в регулировании ресурсов, рассматриваемых в качестве сырьевых товаров, а не просто объектов дикой природы.
The reviews have indicated that the legal provision for the protection and management of the environment and natural resources are scattered in 77 statutes governing land, water, forests and wildlife. Как показал анализ, правовые положения об охране и рациональном использовании окружающей среды и природных ресурсов закреплены в 77 нормативных актах, регулирующих использование земельных, водных и лесных ресурсов, а также охрану дикой природы.
They further agreed that the management and conservation of biodiversity is essential for sustainable development, especially in the most important areas of national economies such as forests, agriculture, fishing, wildlife management, health, industry and tourism. Они далее согласились с тем, что рациональное использование и сохранение биоразнообразия имеет важное значение для устойчивого развития, особенно в наиболее важных областях народного хозяйства, таких как лесоводство, сельское хозяйство, рыболовство, охрана дикой природы, здравоохранение, промышленность и туризм.
They remained committed to the concept of cooperation on practical issues such as conservation of fish stocks and wildlife, under a sovereignty umbrella, and to improving relations between the two communities. Они остаются приверженными идее сотрудничества в области практических вопросов, таких как сохранение рыбных запасов и охрана дикой природы, на основе суверенитета и улучшению отношений между этими двумя сообществами.
The Committee is also concerned over allegations of forced relocation and violations of the right of the indigenous peoples to own, develop, control and use their traditional homelands and resources in the name of wildlife preservation. Комитет также обеспокоен в связи с утверждениями о принудительном переселении и нарушениях прав коренных народов на собственность, развитие, контроль и использование их традиционных мест проживания и ресурсов во имя сохранения дикой природы.
It was intent on promoting enhanced energy efficiency and increasing the share of advanced energy technologies, while at the same time according high priority to the conservation of its forests and wildlife. Индия стремится к поощрению энергоэффективности и увеличению доли передовых энергетических технологий, уделяя в то же время первоочередное внимание сохранению своих лесов и дикой природы.
It tackles a diverse range of subjects covering welfare issues affecting farm and working animals, wildlife, companion animals and those used in experimentation. Он затрагивает широкий спектр вопросов, охватывающих проблемы охраны сельскохозяйственных и рабочих животных, дикой природы, домашних животных и животных, используемых в экспериментах.
The significant reduction of the quantity of chemical used is expected to cause an actual reduction of the risk to the environment, especially wildlife and benthic organisms. Значительное сокращение объема применения химического вещества, как ожидается, приведет к фактическому снижению риска для окружающей среды, особенно дикой природы и донных организмов.
Data evaluated indicated that PentaBDE was an important contaminant of the Norwegian environment and of sufficient concern for human health and wildlife to warrant a national ban. Данные, использованные для оценки, показывают, что пента-БДЭ является существенным загрязнителем окружающей среды Норвегии, что является достаточным основанием для озабоченности по поводу здоровья человека и дикой природы и принятия национального запрета.
The Marine Conservation Society (MCS) is a charity dedicated to the protection of United Kingdom seas, shores and marine wildlife. Организация "Общество по сохранению морской среды" (ОСМС) является благотворительной организацией по охране морей, прибрежных зон и морской дикой природы Соединенного Королевства.
Writers such as the French thinker and historian Alexis de Tocqueville and the Dutch Lutheran minister and author John Bruckner wrote about this foreseeable trend, predicting the widespread slaughter of wildlife, some species to the point of extinction. Такие фигуры, как французский писатель и историк Алексис де Токвиль и голландец Джон Брюкнер, писали об этой вероятной тенденции, предрекая широкомасштабное истребление дикой природы и некоторых видов, вплоть до их полного исчезновения.
Directing the exploitation of rehabilitated areas for purposes of pasture, ecotourism, apiculture and wildlife resource husbandry using sound scientific methods; направление процесса эксплуатации восстановленных районов на цели создания пастбищ, экотуризма, пчеловодства и правильного использования ресурсов дикой природы на базе обоснованных научных методов;
Her Government had therefore taken steps to conserve the many threatened species and habitats through a national network of protected areas and by monitoring the country's wildlife and carrying out strategic environmental assessments as a means of promoting sustainable development. В этой связи правительство Иордании приняло меры для сохранения множества видов и угодий, находящихся под угрозой исчезновения, с помощью создания национальной сети охраняемых территорий, а также мониторинга состояния дикой природы страны и проведения стратегических экологических оценок в качестве способа содействовать устойчивому развитию.
Jordan's biodiversity was an important global resource; her Government had taken a number of conservation measures, including the establishment of national protected areas, strict monitoring of wildlife and the application of strategic environmental assessments as a means to promote sustainable development. Биоразнообразие Иордании является одним из важных глобальных ресурсов; правительство страны оратора приняло ряд мер по его защите, включая создание национальных охраняемых районов, строгий мониторинг дикой природы и применение стратегических экологических оценок в качестве средства поощрения устойчивого развития.
To continue to protect the environment from pollution, develop environmental regulations and devote attention to the protection and preservation of natural resources and wildlife; продолжение работы по защите окружающей среды от загрязнения, разработка экологических норм, защита и охрана природных ресурсов и дикой природы;
In the past, human activities often resulted in mercury releases to the biosphere with little consideration of undesirable consequences for the health of humans and wildlife. В прошлом деятельность человека зачастую приводила к выбросам ртути в биосферу, при этом практически не учитывались их вредные последствия для здоровья человека и дикой природы.
Unspecified health effects, recreational fishing, effects on wildlife Неустановленные последствия для здоровья, спортивное рыболовство, последствия для дикой природы
Frequent and prolonged droughts and/or reduction in rainfall had been projected; should such projections become reality, they would devastate wildlife and reduce the attractiveness of some natural reserves. Согласно прогнозам, засухи будут более частыми и более длительными и/или сократится количество осадков; если эти прогнозы станут реальностью, это приведет к разрушительным последствиям для дикой природы и снизит привлекательность некоторых заповедников.
The United States expressed its commitment to combating illicit international trafficking in forest products, particularly timber and wildlife, including through working with other countries to find effective approaches to addressing the problem. Соединенные Штаты заявили о своем стремлении бороться с незаконным международным оборотом лесной продукции, в частности древесины и ресурсов дикой природы, в том числе на основе сотрудничества с другими странами в поиске эффективных подходов к решению этой проблемы.
Participants in that meeting had resolved to set up a mechanism, the Lusaka Agreement Task Force, to facilitate cooperation among wildlife law enforcement agencies in the various countries. Участники этого совещания заявили о своей решимости создать специальный механизм - Целевую группу в рамках Лусакского соглашения - для содействия сотрудничеству между правоохранительными органами различных стран в области охраны дикой природы.
Dry lands also support 50 per cent of the world's livestock, serve as rich wildlife habitats and account for nearly half of all cultivated systems. Помимо этого, засушливые земли обеспечивают прокорм 50% мирового поголовья скота, являются богатым местообитанием для объектов дикой природы и местом нахождения почти половины всех систем земледелия.
The Fund established contacts with wildlife enforcement officials in the Middle East and North Africa Region, collaborating with local authorities in areas of public education and enforcement capacity-building. Фонд поддерживает контакты с работниками правоохранительных органов по охране дикой природы в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, взаимодействуя с местными органами в области просвещения общественности и укрепления потенциала правоохранительной системы.
Since then, many local communities had embraced the opportunity to manage their own wildlife and tourism activities, and conservancies were now found in most regions. В последующий период многие местные общины воспользовались возможностью управления ресурсами дикой природы в их районах и организации туризма, и сегодня заповедники существуют в большинстве районов страны.
This technique holds much promise for the cost effect remediation of shallow soils over a fairly widespread area, but issues such as limited access to vegetation by wildlife and time required for clean-up must be addressed. С этим методом как со средством затратоэффективной ремедиации маломощных почв на довольно обширных площадях связывают большие надежды, но необходимо учесть такие вопросы, как ограничение доступа обитателей дикой природы к растительности и время, требующееся для очистки.