| Now we believe that drones have tremendous potential, not only for combating wildlife crime, but also for monitoring the health of these wildlife populations. | Мы считаем, что беспилотники обладают огромным потенциалом не только в борьбе с преступлениями в отношении дикой природы, но и при контроле за здоровьем популяций диких животных. |
| It further stressed the importance of having in place the appropriate institutional framework to enable the implementation of legislation on national wildlife and ensure efficient and effective wildlife management. | Эфиопия подчеркнула также важное значение наличия соответствующей организационной структуры, способной проводить в жизнь законодательство об охране дикой природы в стране и обеспечивать эффективное и действенное регулирование природопользования. |
| In a number of countries, private protected areas and a culture of wildlife management among hunters and sports fishermen provide important contributions to habitat conservation and the application of informal codes of conduct related to wildlife protection. | В ряде стран важный вклад в сохранение среды обитания и распространение неофициального кодекса поведения, связанного с защитой дикой природы, вносят частные охраняемые районы и культура природопользования среди охотников и рыболовов-спортсменов. |
| In the United States, in accordance with federal wildlife laws, the public has the right to sue for destruction or injury to certain species of wildlife. | В Соединенных Штатах, в соответствии с федеральными законами о дикой природе, граждане могут подать в суд в случае уничтожения конкретных видов дикой природы или нанесения им ущерба. |
| The integrity of this wildlife resource is not being adequately considered in the discussions about development of the Arctic National Wildlife Refuge. | Вопрос о сохранении этого ресурса дикой природы не рассматривается надлежащим образом при обсуждении создания арктического национального заповедника. |
| It was establishing a network of protected areas and improving wildlife monitoring and assessments. | Она занимается созданием сети природоохранных зон и совершенствованием системы мониторинга и оценки состояния дикой природы. |
| Belarus also made reference to national regulations aimed at protecting wildlife. | Беларусь также упомянула о положениях национального законодательства, касающихся охраны дикой природы. |
| Reference was also made to the elaboration with Costa Rica of an operative manual to address problems related to the extinction of wildlife. | Она сообщила также о подготовке совместно с Коста-Рикой оперативного руководства по решению проблем, связанных с исчезновением видов дикой природы. |
| For individuals, however, invoking concerns for wildlife normally does not suffice to grant standing in Danish courts. | Однако что касается частных лиц, для получения процессуальной правоспособности в датских судах ссылка на озабоченность в отношении дикой природы, как правило, является недостаточной. |
| Among those few studies, there is only one that included wildlife benefits (69). | Среди этих исследований лишь в одном рассматриваются выгоды для дикой природы (69). |
| Close ties with danny through the wildlife club, Plus no alibi for that night. | Близко связан с Дэнни по клубу дикой природы, плюс нет алиби на ту ночь. |
| Information indicates that these substances are highly toxic to wildlife and humans, have the potential for long-range transport and the potential to bioaccumulate. | Согласно имеющейся информации, эти вещества обладают высокой токсичностью для дикой природы и человека, потенциалом переноса на большие расстояния и потенциалом биоаккумуляции. |
| A regulation on procedures for monitoring wildlife and the use of wildlife monitoring data was approved | Утверждены нормы относительно процедур мониторинга дикой природы и использования данных мониторинга дикой природы |
| Qatar stated that it had enacted and strictly implemented national regulations that prohibited the trade in endangered wildlife species. | Катар сообщил о принятии и строгом соблюдении национальных нормативных актов, запрещающих торговлю исчезающими видами дикой природы. |
| Advice advocating restricted consumption of fish or wildlife altered the number of recreational trips or changed the species targeted. | Рекомендации в отношении сокращения потребления рыбы и продуктов дикой природы привели к сокращению рекреационных поездок или изменению целевых видов. |
| A draft wildlife trade policy review framework was developed during the first phase of the initiative. | В рамках первого этапа этой инициативы был разработан проект рамок для проведения обзора политики в области торговли видами дикой природы. |
| I was in wildlife as a kid. | Я в детстве ходил в клуб дикой природы. |
| Several noted that illegal wildlife trade threatens the three pillars of the United Nations: peace and security, sustainable development and human rights. | Ряд ораторов отметили, что незаконная торговля ресурсами дикой природы угрожает трем основным направлениям деятельности Организации Объединенных Наций: миру и безопасности, устойчивому развитию и правам человека. |
| The fact that good progress is being made in combating illegal wildlife trade in certain areas was acknowledged, and it was noted that more needed to be done. | Был признан тот факт, что удалось добиться значительного прогресса по ряду аспектов борьбы с незаконной торговлей ресурсами дикой природы, но при этом было отмечено, что многое еще предстоит сделать. |
| We look forward to further deliberations on the proposals made by the high-level representatives in order to tackle poaching and illicit wildlife trafficking. | Мы с интересом ждем дальнейших обсуждений предложений, сформулированных представителями высокого уровня в целях пресечения браконьерства и незаконной торговли ресурсами дикой природы. |
| The evidence shows that different interventions are required to curb crimes as diverse as illegal logging, illicit trade in wildlife, trafficking in timber, overfishing, and e-waste smuggling. | Имеющиеся фактические сведения указывают на необходимость принятия различных мер для пресечения разнообразных преступлений в этой области, таких как незаконные лесозаготовки, незаконная торговля объектами дикой природы, незаконный оборот древесины, перелов рыбы и незаконный ввоз электронных отходов. |
| The seminar was one of the initial collaborative efforts of the Consortium to provide to law enforcement officers technical assistance related to trafficking in wildlife. | Этот семинар был одним из первых совместных мероприятий Консорциума, проведенных с целью оказания сотрудникам правоохранительных органов технической помощи в борьбе с незаконным оборотом объектов дикой природы. |
| Role of biodiversity and wildlife in sustainable forest management. | роль биоразнообразия и ресурсов дикой природы в устойчивом лесопользовании; |
| A wildlife subgroup (now named the "Wildlife Crime Working Group") was established in 1993. | В 1993 году была учреждена подгруппа по дикой природе (которая в настоящее время называется "Рабочая группа по расследованию преступлений в отношении дикой природы"). |
| The North American Wildlife Enforcement Group, a member of the Working Group, is a network of senior wildlife enforcement officials that provides guidance and identifies priorities for regional cooperation on wildlife protection issues. | Североамериканская группа по обеспечению соблюдения законов об охране дикой природы, являющаяся членом Рабочей группы, представляет собой сеть руководителей правоохранительных органов в этой области, которая осуществляет руководство и устанавливает приоритеты регионального сотрудничества в вопросах сохранения дикой флоры и фауны. |