Английский - русский
Перевод слова Wife
Вариант перевода Супруга

Примеры в контексте "Wife - Супруга"

Примеры: Wife - Супруга
According to this provision, the wife of a male employee can receive a benefit, but the husband of a female employee cannot. Согласно этому положению, супруга трудящегося мужчины имеет право на получение соответствующего пособия, тогда как супруг трудящейся женщины такого права не имеет.
The employee's wife became ill during the period of her husband's detention, and Atkins is claiming for the cost of her treatment as an inpatient at a hospital in the United Kingdom. Во время нахождения сотрудника под арестом его супруга заболела, и компания испрашивает компенсацию расходов на ее стационарное лечение в больнице в Соединенном Королевстве.
Another player in this network is Mme Joviah, the wife of Salim Saleh, who is active in buying gold and diamonds in Orientale Province and in transportation. Кроме того, в этой сети участвует г-жа Джовиа, супруга генерала Салима Салеха, которая занимается в Восточной провинции скупкой золота и алмазов и их перевозкой.
A solidarity network directed by the wife of the President had been established to assist some 200,000 poor families, 45 per cent of which were headed by women. Для оказания помощи почти 200000 бедных семей, 45 процентов из которых возглавляют женщины, была создана сеть солидарности, которой руководит супруга президента.
The Mission met with the wife of one of the victims, who said that she had been unable to ascertain where her husband's body had been buried. Миссия провела встречу с супругой одной из жертв, которая заявила, что не смогла определить место, где было погребено тело ее супруга.
The Act also stipulates that, in order to be eligible for marriage, the spouses must be rational, mature and compatible, as well as proportionate in age, a right which applies only to the wife. В законе предусмотрены и условия заключения брака - оба супруга должны быть разумными и совместимыми по характеру, а также иметь соответствующий возраст, причем последнее касается только супруги.
For example, the wife may have to represent the community in the absence of or the refusal of the husband to do so. Например, жена может быть вынуждена представлять общие интересы в отношении собственности в случае отсутствия супруга или его отказа от выполнения этой обязанности.
The wife may also be the head of the family in the event of the disappearance of her husband or his protracted absence from Jordan, for civil registration purposes. Для целей системы регистрации актов гражданского состояния жена также может становиться главой семьи в случае исчезновения ее супруга или его длительного отсутствия в Иордании.
A scorned spouse - was it the wife? Отвергнутая супруга - может это она?
The State party concludes from this that the wife's sole interest in having the notice published was to provide her husband with documentary evidence to support his asylum application in Switzerland. Из этого государство-участник делает вывод, что супруга заявителя была заинтересована в публикации объявления в розыск лишь для того, чтобы он располагал доказательством в поддержку своего ходатайства об убежище в Швейцарии.
It also makes provision for preservation of the rights of both first and second wives by stipulating that the first wife must appear for a hearing in the judge's chambers in an attempt at reconciliation. В нем также предусматривается защита прав как первой, так и второй супруги, причем первая супруга может вызываться на слушание в рамках закрытого заседания с целью примирения.
After her miscarriage, the author's wife decided to collect medical evidence in order to lodge a complaint, whereupon she was again threatened by Mr. Volkov and another officer. После того как у нее случился выкидыш, супруга автора решила собрать медицинские свидетельства для подачи жалобы, в связи с чем она вновь подверглась угрозам со стороны г-на Волкова и еще одного сотрудника милиции.
2.1 According to the author, in June 1998 the author's wife attempted to kill their two children. 2.1 По утверждению автора, в июне 1998 года супруга автора попыталась убить их двух детей.
As of 2018, the First Lady of the United States is Melania Trump, wife of Donald Trump. С 20 января 2017 года первой леди является Меланья Трамп, супруга Дональда Трампа.
In 2002, Weis' wife, Celia, gave birth to a son, Enzo, while Weis was playing in Spain. В 2002 году супруга Вайса, Селия, родила сына, Энцо, в то время, когда Вайс играл в Испании.
Your wife, Martha, works at PacBell also, correct? Ваша супруга тоже работает на Пак Бел?
Payton, where is your wife? Пэйтон. Пэйтон, где твоя супруга?
Why did you, an ambassador's wife, do all this? Почему вы, супруга посла, сделали всё это?
Berengaria of León (1204 - 12 April 1237) was the third wife but only empress consort of John of Brienne, Latin Emperor of Constantinople. Беренгария Леонская (1204 - 12 апреля 1237) - третья супруга и единственная императрица-консорт Иоанна де Бриенна, императора Латинской империи.
Sarah Margaret Ferguson (born 1959), later the Duchess of York, is the former wife of Prince Andrew, Duke of York. Сара, герцогиня Йоркская (Сара Маргарет Фергюсон; род. 1959) - бывшая супруга принца Эндрю, герцога Йоркского.
Shiffner's wife was said to have been a governess to the Duchess, and her younger sister, Anna Lucia, was a maid of honour. Супруга Шиффнера была гувернанткой при дворе герцогини, а её младшая сестра, Анна-Люсия, была её фрейлиной.
How is it possible that your wife hasn't aged a day since Vienna? Как такое возможно, что твоя супруга ни на день не постарела с последней встречи в Вене?
So, Uncle, do you think your wife could be agreeable? Что же, дядя, вы думаете ваша супруга согласится?
By virtue of this regulation a farmer's wife is covered under the Farmers' Old-Age Security in a way which is equivalent to the social security coverage of the farmer himself. В соответствии с его положениями супруга фермера охватывается системой пенсионного обеспечения фермеров на тех же условиях, что и сам фермер.
She also asked whether it was true that a wife needed the consent of her spouse in order to seek employment and whether there were any concrete programmes to prevent discriminatory hiring, especially for minorities and migrant workers. Кроме того, она спрашивает, действительно ли жена нуждается в согласии своего супруга при поиске работы и осуществляются ли какие-либо конкретные программы предотвращения дискриминации при найме на работу, прежде всего в отношении этнических меньшинств и трудящихся-мигрантов.