Английский - русский
Перевод слова Wife
Вариант перевода Супруга

Примеры в контексте "Wife - Супруга"

Примеры: Wife - Супруга
The Government states that on 7 July 1989 Mr. Lopo's wife was recognized as a refugee. Правительство сообщает, что 7 июля 1989 года супруга г-на Лопо получила статус беженца.
Traditionally, the resident nurse is the wife of the pastor. По сложившейся традиции, медсестрой является супруга пастора.
Hispanic culture prevails in the use of surnames and the wife keeps her surnames. Что касается фамилий, то здесь по-прежнему действуют испанские обычаи, согласно которым супруга сохраняет свою фамилию.
In a situation of polygamy, each wife is entitled to equal treatment. В полигамной семье каждая супруга может претендовать на равное отношение по сравнению с другой супругой.
The wife of another leader was also kidnapped, with her husband, and subsequently murdered. Кроме того, супруга одного лидера была похищена вместе со своим мужем и впоследствии убита.
As a result, the wife of the author was injured. В результате этого пострадала супруга автора.
A wife, for example, automatically inherited one fourth of conjugal assets, regardless of the terms of the will. Так, супруга автоматически наследует четвертую часть супружеского имущества, каковы бы ни были положения завещания.
2.2 The author's wife remained in the former Czechoslovakia. 2.2 Супруга автора оставалась в бывшей Чехословакии.
The author's wife responded to this letter in late February 1995. Супруга автора ответила на это письмо в конце февраля 1995 года.
The Group has also obtained a land registry document that refers to Ms. Uwasse as the wife of Laurent Mihigo. Группа также получила документ земельного кадастра, в котором г-жа Увассе упоминается как супруга Лорана Михиго.
Governor, your wife is on the line. Губернатор, ваша супруга на линии.
And I do not regret it, because she's a good wife. И ничуть не жалею, потому что она превосходная супруга.
Under the Ethiopian land certification programme, for example, certificates are issued jointly with photos of both husband and wife. В рамках эфиопской программы выдачи свидетельств на землю, например, свидетельства выдаются с фотографиями супруга и супруги.
The Personal Status Act contains the guarantees needed to protect a wife against any violence to which she may be subjected by her husband. Закон о гражданском состоянии содержит гарантии, необходимые для защиты супруги от насилия, которому она может подвергнуться со стороны супруга.
This will bring to an end the situation where a wife's income is deemed for tax purposes to be her husband's income. Этот положит конец ситуации, при которой для целей налогообложения доход жены считался доходом ее супруга.
If there are no children, a surviving wife is entitled to the whole estate. В случае отсутствия детей пережившая супруга жена имеет право на всю недвижимую собственность.
The contract can be cancelled by either husband or wife at any time except at time that might affect the interest of other spouse. Жена или муж могут аннулировать контракт в любой момент, если только это не затрагивает интересы другого супруга.
The wife could be head of the family only in specific cases, for example in the event of her husband's prolonged, unjustified absence. Жена может быть главой семьи только в определенных случаях, например в случае длительного неоправданного отсутствия ее супруга.
In this account she spoke of herself as "a wife who loves her husband". В этой же записке Джейн писала о себе как о «жене, которая любит своего супруга».
Pompeo's wife Cornelia pleads with Cesare to spare her husband. Корнелия, жена Помпея, просит Цезаря пощадить супруга.
That's no picnic, getting a wife to turn on her partner. М: непросто было настроить жену против её супруга.
The Criminal Code treats adultery differently depending on whether the act is committed by the husband or the wife. Уголовный кодекс по-разному квалифицирует супружескую измену супруга и супруги.
Article 19 was amended to enable the wife to administer her husband's property temporarily in his absence. Была также изменена статья 19, с тем чтобы позволить жене распоряжаться имуществом ее временно отсутствующего супруга.
Under the statute, the wife is regarded as dependent on marriage, incapable of having her own economic life. В соответствии с этим законом считается, что женщина находится на иждивении супруга и не в состоянии самостоятельно вести экономическую деятельность.
A wife must obtain written consent from her husband before being sterilized. Жена должна получить письменное согласие своего супруга на стерилизацию.