Английский - русский
Перевод слова Wife
Вариант перевода Супруга

Примеры в контексте "Wife - Супруга"

Примеры: Wife - Супруга
Article 19 was amended to enable the wife to administer her husband's property temporarily in his absence. ЗЗ. Статья 19 была также изменена, в результате чего супруга получила право временно управлять имуществом своего отсутствующего мужа.
This was refused, on the ground that there were not enough staff to effect the transfer, and that the detainee's wife would bring medicines. Они получили отказ на основании того, что личного состава недостаточно для перевозки этого задержанного и что его супруга привезет ему лекарства.
Mr. Momeni's wife also reported that her husband needed medical treatment outside of prison, but that he had been denied proper medical care. Супруга г-на Момени также сообщила, что ее муж нуждается в лечении за пределами тюрьмы, однако в надлежащем медицинском уходе ему было отказано.
Mr. Amundaray's wife and his 6- and 3-year-old daughters were in the house at the time. В доме в это время находились его супруга и две несовершеннолетние дочери шести и трех лет.
In the course of its investigations, the Group has been able to establish that Ms. Uwasse is a name used by the wife of General Laurent Nkunda. В ходе своих расследований Группа смогла установить, что г-жа Увассе - это имя, которым пользуется супруга генерала Лорана Нкунды.
Will your wife be joining us? А твоя супруга присоединиться к нам?
So, Ross, how's the wife? Ну, Росс, как там супруга?
Toyochiyo's future wife Princess Shigeko... Minister of the Right, Fujiwara Tsuneaki's daughter... has left Kyoto and is heading to Edo already. Будущая супруга Тоётиё, принцесса Сигэко... дочь министра правосудия Фудзивары Цунэаки... выехала из Киото и уже на пути в Эдо.
Bill, how is your lovely wife? Билл, как поживает ваша супруга?
In the same way, both husband and wife have the right to conclude contracts and to assume debts without the other's consent. Аналогичным образом, как муж, так и жена имеет право заключать договоры и брать в долг без согласия другого супруга.
Under the Income Tax Act 1967, a wife can choose to have her income assessed separately from her husband's. Согласно Закону о подоходном налоге 1967 года, жена может пожелать, чтобы ее доход облагался налогом отдельно от дохода ее супруга.
A woman, as a wife, can be a child's guardian or adopt children only if there is consent from her spouse. В качестве жены женщина может быть опекуном ребенка или усыновлять детей только с согласия ее супруга.
In the event that a husband was survived by several widows, only his first wife had pension rights. В случае если супруга переживут несколько жен, то право на получение пенсии будет иметь только его первая жена.
The marital power also means that upon marriage, the wife forfeits the capacity to acquire a domicile of her own choice. Главенство супруга в браке означает также, что после замужества женщина утрачивает право обретать домициль по своему выбору.
So, if it's always the spouse, maybe it was wife number two that's the tall one. Раз уж это всегда супруга, может его вторая жена как раз такого роста.
Therefore, it is clear that Mr. Kirpo's wife was promptly informed of her husband's arrest, as required by law. Из этого явствует, что супруга г-на Кирпо была незамедлительно проинформирована об аресте супруга, как того требует закон.
Following the Court's ruling against the complainant, the complainant's wife committed suicide on 30 April 2009. Узнав о негативном решении ФАС, супруга заявителя 30 апреля 2009 года покончила жизнь самоубийством.
Esme Louise Kodo (Mr. Lafont's wife) 50 per cent of the shares Эсме Луиза Кодо (супруга г-на Лафона) 50 процентов акций
Nedjma Bouzaout (wife of the author) and the author himself Неджма Бузаут (супруга автора) и автор
Therefore, Mr. Ali's wife has been unable to visit her husband or telephone him, as he is not permitted to receive international telephone calls. Таким образом, супруга г-на Али не в состоянии навещать своего мужа или говорить с ним по телефону, поскольку ему запрещено принимать международные телефонные звонки.
As a precautionary safety-net against default or fraud, in the case of married couples, either of them is required to obtain a written consent of the wife or husband in order to enter into mortgage contract for real estate or other investment. В случае супружеских пар в качестве меры защиты от мошенничества или обмана для получения любым из супругов ипотечного кредита на покупку недвижимого имущества или осуществление других инвестиций требуется письменное согласие другого супруга.
You won't forget that I was helped in that respect by... her daughter, your wife. И не забывайте, сэр, что в этом мне помогала ее дочь, ваша супруга, сэр.
Your wife has been telling me of the services you have rendered our firm, thus causing me to consider how best to make use of your qualities. "Ваша супруга так мило описала мне ваши заслуги, что я задумался, как можно было бы наилучшим образом применить ваши способности".
And your dear wife, Mrs Haydon, is she faring well? А как поживает ваша прекрасная супруга, миссис Хейден?
A wife is no longer considered part of her husband's property but rather becomes a legal person in her own right, with the same rights and duties as her spouse. Супруга более не считается собственностью мужа, а получает статус полноправного субъекта права, имеющего равные с мужем права и обязанности.