Furthermore, the complainant's wife failed to provide any evidence to support her asylum application. |
Кроме того, супруга заявителя не представила никаких доказательств в поддержку ходатайства об убежище. |
Mr. Ali's wife was in Somalia visiting her parents when her husband was arrested. |
В момент ареста мужа супруга г-на Али находилась в Сомали, навещая своих родителей. |
In the event of a fault imputable to the wife, the bride price is not payable. |
Если супруга совершает какой-либо проступок, приданое не выплачивается. |
I think your wife ordered it for you. |
Полагаю, что ваша супруга заказала вам завтрак. |
Lady of the Two Lands, wife of the Great King Amenhotep, Queen Nefertiti of Egypt. |
Владычица двух земель, супруга великого фараона Аменхотепа, Царица Нефертити Египетская. |
A beloved public servant and his devoted wife. |
Горячо любимый государственный служащий и его преданная супруга. |
You look and sound like a privileged Conservative wife, and we've already got her vote. |
Вы выглядите и говорите как... состоятельная супруга консерватора, но у нас уже есть их голоса. |
Here's to the magnificent dinner your wife prepared for us, bailiff. |
За чудесный обед, который приготовила Ваша супруга, господин управляющий. |
I don't imagine you'll suffer much, since your wife already knows. |
Не думаю, что лично вам они могут сильно навредить, поскольку ваша супруга уже в курсе. |
And see, your wife is with him. |
Гляньте - Сюда идет с ним и супруга ваша. |
And Mademoiselle Valentine Julie Marie de Villefort Minor his future wife. |
и мадмуазель Валентина Жюли Мари Вильфор, незамужняя, несовершеннолетняя, будущая супруга, |
Your wife is here, Mr. S. |
К вам супруга, мистер С. |
Not every president's wife looks like yours. |
Не каждая супруга президента похож на ваш. |
The dry cleaner's ticket... that your wife fetched herself. |
Талон из химчистки, куда ваша супруга отнесла плащ. |
Arranged marriages are still common and upon marriage the wife moves to the husband's family. |
До сих пор распространены браки по согласованию между семьями, и после заключения брака супруга приходит жить в семью мужа. |
His future wife, Bertha Iosifovna Perelman, was born in 1876 to the family of an artisan. |
Супруга, Берта Иосифовна Перельман, родилась в 1876 году в семье ремесленника. |
"Drug lord's wife and son arrested". |
Дочь и супруга доктора были арестованы. |
On 15 August 1909 Alma-Tadema's wife, Laura, died at the age of fifty-seven. |
15 августа 1909 года в возрасте 57 лет скончалась вторая супруга Альма-Тадемы - Лаура. |
(if you want while you are watching your wife getting massaged. |
(если вы хотите, то пока вы наблюдаете, как ваш супруга получает массажированы. |
The vicar's wife came to look after her godchild. |
Супруга викария пришла навестить свою крёстницу. |
The vicar's wife has come to dress the bride herself. |
Супруга викария пришла собственноручно одеть невесту. |
The first wife Catherine committed suicide in an asylum. |
Первая его супруга покончила жизнь самоубийством в приюте. |
And my dear wife wouldn't hear of anything else. |
И моя дорогая супруга и слышать не пожелает ни о чём другом. |
His first wife was Princess Magdalena Henrietta of Nassau-Weilburg (1691-1725), the daughter of John Ernst of Nassau-Weilburg. |
Первая супруга - принцесса Магдалена Генриетта Нассау-Вейльбургская (1691-1725), дочь Иоганна Эрнста Нассау-Вейльбургского. |
His third wife, Maria Josepha Amalia of Saxony was barren. |
Его третья супруга Мария Жозефа Саксонская оказалась бесплодной. |