Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкой

Примеры в контексте "Widely - Широкой"

Примеры: Widely - Широкой
The three partner organizations will also issue the methodology in a joint publication by the end of 2007 or beginning of 2008, to be widely promoted worldwide. Кроме этого, эти три партнерские организации в конце 2007 года-начале 2008 года опубликуют эту методологию в совместном издании в целях ее широкой пропаганды во всем мире.
Common observations from inspections should be more widely circulated and fed into policy discussions, as well as a review of accountability for compliance with both specific and general recommendations. Общие замечания по результатам инспекций должны предаваться более широкой гласности и получать более пристальное внимание в ходе дискуссий по стратегическим вопросам, а также обзора механизмов отчетности в интересах обеспечения соблюдения, после чего должны составиться конкретные и общие рекомендации.
In order to make the resolution as widely acceptable as possible, we have attempted to keep it simple, topical, contemporary and free from references to contentious issues. В целях обеспечения проекту резолюции самой широкой поддержки мы постарались упростить его, сделать его тематически направленным и актуальным, а также убрать из него ссылки на спорные вопросы.
Youth and children are given enough opportunity to give full scope to their artistic aptitudes and talents by the widely conducted extracurricular art circle activities at all levels from kindergarten to university. Молодые люди и дети имеют достаточные возможности полного раскрытия их творческих способностей и талантов благодаря широкой внешкольной художественной и творческой деятельности на всех уровнях от детского сада до университета.
It was also regrettable that the Secretary-General's proposal to convene a major conference to identify ways of eliminating nuclear dangers had not been widely supported, since the issue of nuclear disarmament was of paramount importance to the survival of humanity. Вызывает также сожаление тот факт, что предложение Генерального секретаря о созыве крупной конференции по выявлению способов ликвидации ядерной опасности не получило широкой поддержки, а ведь вопрос ядерного разоружения имеет первостепенное значение для выживания человечества.
The Swiss delegation was of the opinion that the protocol adopted should be widely ratified, including by States which were not parties to the Convention on the Rights of the Child. Делегация Швейцарии считает, что принятый протокол должен дать возможность его широкой ратификации, в том числе государствами, не являющимися участниками Конвенции о правах ребенка.
Despite the Division's recognized role as an objective source of institutional memory, there is a risk that this will be lost if individuals' expertise is not captured, stored and disseminated more widely and systematically. Несмотря на признанную роль Отдела в качестве объективного источника институциональной памяти, существует угроза ее утраты, если экспертные знания отдельных лиц не будут собираться, храниться и распространяться на более широкой и систематической основе.
As far as patent activity in general is concerned, a report concluded that, between 2005 and 2006, there had been a smaller number of stronger filings for patents in the field of biotechnology, which were filed more widely across the globe. Что касается патентной деятельности в целом, то, согласно выводам одного из докладов, в период 2005 и 2006 годов в сфере биотехнологии было подано меньшее число более основательных патентных заявлений при более широкой глобальной репрезентативности.
We wish to bolster the increasingly widely supported view that democracy - government based on the will of the people, on the rule of law and on respect for human rights - offers the very best hope for all humanity. Мы хотели бы подтвердить пользующуюся все более широкой поддержкой идею о том, что демократия - форма правления, опирающаяся на волю народа, господство права и уважение прав человека, - является источником огромных надежд для всего человечества.
The Committee further recommends that the report submitted by the State party, along with the relevant summary records and the concluding observations thereon, be disseminated as widely as possible to the public. Комитет далее рекомендует государству-участнику придать широкой гласности представленный им доклад, а также соответствующие краткие отчеты и заключительные замечания Комитета.
The report summarizing the studies presented at that workshop has already been prepared and will be disseminated as widely as possible, as requested by CSTD at its fourth session. Доклад, в котором обобщаются результаты представленных на этом рабочем совещании исследований, уже подготовлен и будет распространен на широкой основе в соответствии с просьбой, высказанной КНТР на ее четвертой сессии.
The members of the Implementation Monitoring Committee, in cooperation with the Ministry for Mobilization for Peace, have been engaged in an intensive campaign to publicize the Arusha Agreement as well as the various ceasefire agreements as widely as possible. Члены Комитета по наблюдению за осуществлением в сотрудничестве с министерством в защиту мира проводят интенсивную кампанию по пропаганде Арушского соглашения, а также различных соглашений о прекращении огня на как можно более широкой основе.
In its resolution 1318 adopted on the occasion of the Millennium Summit, the Security Council "strongly encourages the development within the United Nations system and more widely of comprehensive and integrated strategies to address the root causes of conflicts, including their economic and social dimensions". В своей резолюции 1318, принятой по случаю Саммита тысячелетия, Совет Безопасности «самым решительным образом призывает к разработке в рамках системы Организации Объединенных Наций и на более широкой основе всеобъемлющих и комплексных стратегий для устранения коренных причин конфликтов, включая их экономические и социальные аспекты».
The Forum recommended, inter alia, that Governments should adopt, widely publicize and enforce legislation and procedures that provide the public and the media in the best possible way an optimum degree of access to information relevant to fighting corruption. Форум рекомендовал, в частности, правительствам принять и широко обнародовать законы и процедуры, наиболее эффективным образом обеспечивающие оптимальный доступ широкой общественности и средств массовой информации к сведениям, относящимся к борьбе с коррупцией, и обеспечить их соблюдение.
Obviously, this point of view is not widely held in this Committee, but it often prevails in the financial and administrative bodies, where some delegates prefer to give priority to funding other activities of the Organization. Эта точка зрения, конечно же, не пользуется широкой поддержкой в Комитете, но нередко превалирует в финансовых и административных органах, в которых отдельные делегаты предпочитают отдавать приоритет финансированию других видов деятельности Организации.
The objection was widely criticized by NGOs, analysts and politicians, since it means a further delay in the adoption of a fundamental law on which work has been under way for several years. Решение президента страны отклонить этот закон подверглось широкой критике со стороны НПО, аналитиков и политических деятелей, так как означает дальнейшее затягивание принятия фундаментального закона, чего добиваются уже в течение ряда лет.
The task at hand, therefore, is to extend this potential connectivity as widely and evenly as possible, enabling full participation in the transition to the 'New Economy'. В связи с этим в настоящее время стоит задача сделать эту потенциальную способность как можно более широкой и доступной, обеспечивая таким образом полное участие в процессе перехода к "новой экономике".
Concerning the appointment of staff, the President recalled the recommendation contained in General Assembly resolution 61/222 that vacancy announcements be disseminated more widely in order to recruit staff on as wide a geographical basis as possible. Что касается назначения персонала, то Председатель напомнил содержащуюся в резолюции 61/222 Генеральной Ассамблеи рекомендацию шире оповещать о появляющихся вакансиях, дабы набирать персонал на как можно более широкой географической основе.
States are urged to publish and disseminate widely their national reports and the concluding observations adopted by the Committee, and to make them available to the public at large in all major national languages. Государства настоятельно призываются к опубликованию и широкому распространению своих национальных докладов и заключительных замечаний, принятых Комитетом, а также к ознакомлению широкой общественности с этими документами в переводе на все основные национальные языки.
It will be representative of all our communities and will consult widely throughout the country, giving the public at large every opportunity to submit their advice and recommendations on the new constitution. В нее войдут представители всех наших общин, и она будет проводить консультации по всей стране, давая возможность широкой общественности высказать свои советы и рекомендации по конституции.
In the social sectors, reform programmes continued with a view to establishing more effective and efficient health-care and education systems, which will require sustained efforts in the medium term for their effects to be widely felt. В социальной сфере продолжалось осуществление программ реформ в целях повышения эффективности и действенности систем здравоохранения и образования; для достижения широкой отдачи от них в среднесрочной перспективе потребуются устойчивые усилия.
At the beginning of 1997, certain Russian officials revealed and widely publicized details of secret illegal supplies of substantial quantities of arms, equipment and munitions to Armenia from the Ministry of Defence of the Russian Federation. В начале 1997 года некоторыми российскими официальными должностными лицами были вскрыты и преданы широкой огласке факты тайных незаконных поставок Министерством обороны Российской Федерации значительных количеств вооружений, техники и боеприпасов Республике Армения.
This move was widely criticized and Mr. Aideed elected to defer additional deliveries or was forced to stall, because Mr. Fung, feeling betrayed, cancelled his letter of credit. Этот его шаг подвергся широкой критике, и г-н Айдид предпочел отложить поставку новых партий или был вынужден от них отказаться, поскольку г-н Фунг, чувствуя себя обманутым, аннулировал свой аккредитив.
(b) The report with the findings of the Ombudsman, including her conclusions and suggestions, has been submitted to the Government and has been widely publicized. Ь) Доклад, содержащий установленные в ходе расследования факты, включая выводы и предложения Омбудсмена, был представлен на рассмотрение правительству и предан широкой гласности.
The Committee reiterates its concern at the numerous acts of torture and ill-treatment reported widely and systematically committed by the State security forces and organs in the State party both during and outside armed operations. Комитет вновь выражает обеспокоенность по поводу многочисленных актов пыток и жестокого обращения, которые, согласно утверждениям, на широкой и систематической основе совершаются силами и службами безопасности в государстве-участнике как во время военных операций, так и вне связи с ними.