Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкой

Примеры в контексте "Widely - Широкой"

Примеры: Widely - Широкой
Comments: The CTIED and its subsidiary bodies make extensive use of new technologies in order to conduct their work efficiently and make it widely accessible to the general public, as well as to their counterparts in the missions and in the capitals of the UNECE Member States. Замечания: КРТПП и его вспомогательные органы активно используют новые технологии для эффективного осуществления своей работы и предоставляют широкой общественности, а также своим коллегам в представительствах и столицах государств - членов ЕЭК ООН широкий доступ к ее результатам.
Recommendation 8: The legislative bodies of each United Nations system organization should direct their respective executive heads to establish similar policies and procedures to those recently established by the United Nations to provide protection against retaliation for reporting misconduct, and they should be widely publicized. Директивным органам каждой организации системы Организации Объединенных Наций следует поручить их соответствующим административным руководителям разработать принципы и процедуры для обеспечения защиты от репрессалий лиц, представляющих сообщения о ненадлежащем поведении, аналогичные недавно установленным Организацией Объединенных Наций, и предать их широкой гласности.
Recorded at Prince's Paisley Park Studios over a single day, the album was initially available through Prince's NPG Music Club website on May 26, 2003 before becoming widely commercially available on July 29. Первоначально диск был доступен на сайте музыканта NPG Music Club уже с 26 мая 2003 года, то есть ещё до широкой коммерческой продажи с 29 июля.
Development of national analytical and policy development capacities have been widely supported by United Nations country teams, notably through strengthening of national statistical systems to measure and assess progress in poverty reduction and achievement of the Millennium Development Goals. Развитие национального аналитического и политического потенциала пользуется широкой поддержкой страновых групп Организации Объединенных Наций, в частности через укрепление национальных статистических систем для измерения и оценки прогресса в сфере сокращения масштабов нищеты и достижения ЦРДТ.
Follow up the implementation of pre-projects and projects and provide for the collection and dissemination of their results as widely as possible for the benefit of all members; с) контролируют выполнение предпроектов и проектов и обеспечивают сбор и распространение их результатов на возможно более широкой основе в интересах всех участников;
This work is expected to be done by the consultant in 2004, and will be followed by the discussion of preliminary findings, firstly at the next ToS meeting (USA, September 2004), and more widely after that meeting. Ожидается, что этот анализ будет проведен консультантом в 2004 году, после чего его предварительные результаты будут обсуждены сначала на следующем совещании ГС (США, сентябрь 2004 года), а затем на более широкой основе.
In the area of land reform, although the Agrarian Act seemed to protect the rights of women to own and manage land, it did not appear to be widely implemented; the provisions of the Act, especially those regarding women, must be applied. В сфере земельной реформы, хотя, как представляется, аграрный закон предусматривает защиту прав женщин на владение землей и управление ею, он, по-видимому, не осуществляется на широкой основе; необходимо обеспечить осуществление положений этого закона, особенно тех, которые касаются женщин.
The Committee urges that the State party ensure that appropriate provisions are available in national legislation regarding effective protection and remedies against violation of the Convention and disseminate to the public information on the legal remedies available against those violations as widely as possible. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить наличие в национальном законодательстве надлежащих положений об эффективной защите и средствах противодействия нарушениям Конвенции и распространять среди общественности информацию об имеющихся средствах правовой защиты от таких нарушений на максимально широкой основе.
She thanked the Committee for its guidance, adding that the delegation would see to it that both the report and the Committee's recommendations were disseminated widely in Venezuela. Оратор благодарит Комитет за руководящие указания и добавляет, что делегация проследит за тем, чтобы и доклад, и рекомендации Комитета были распространены среди широкой общественности в Венесуэле.
Canada hoped that enhanced efforts would be made to simplify the funding process and publicize the mission of the voluntary trust fund (see para. 20 above) widely. Канада выразила надежду на активизацию усилий по упрощению процесса финансирования и широкой пропаганде миссии добровольного целевого фонда (см. пункт 20 выше).
It would capitalize on advances in information and communications technology to enhance the effectiveness of its networking activities, develop even broader partnerships and disseminate its work more widely to academic communities in various parts of the world. Университет будет использовать передовые достижения в области информационных и коммуникационных технологий в целях повышения эффективности своей деятельности по созданию сетей, установления партнерских отношений на еще более широкой основе и более масштабного распространения своей деятельности на научные круги в различных частях земного шара.
The Committee emphasizes that the text of the Covenant and the Optional Protocols should be translated into all languages spoken in Slovenia and widely publicized so that the general public may be made fully aware of the rights enshrined in the provisions of those instruments. Комитет подчеркивает, что текст Пакта и факультативных протоколов необходимо перевести на все языки, на которых разговаривают в Словении, и придать широкой гласности, чтобы представители широких слоев населения могли быть в полной мере осведомлены о правах, закрепленных в этих документах.
The concept of the zone of peace and the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace were widely supported, as evidenced by the overwhelming votes in the General Assembly. Концепция зоны мира и объявление Индийского океана зоной мира - это достойная цель, и о ее широкой поддержке свидетельствуют результаты голосования на Генеральной Ассамблее.
(a) The NCI was created by presidential decree and its composition was widely criticized, for it did not include any member totally independent of the Government. а) НКР была создана президентским указом и ее состав подвергался широкой критике, поскольку ни один из ее членов не был полностью независим от правительства.
(a) Publicize widely the Global Plan of Action and any related legal instruments, translating them into local languages, where necessary; а) предавать широкой гласности Глобальный план действий и любые связанные с ним правовые документы, переводя их, когда необходимо, на местные языки;
Therefore, the time has come to consider scales of assessment in a political context, and we hope soon to see a widely based review of both scales of assessment that would cover all the questions raised in the Secretary-General's paper. В этой связи пришло время для рассмотрения вопроса о шкале взносов в политическом контексте, и мы надеемся, что вскоре станем свидетелями проведения на широкой основе обзора обоих видов шкалы взносов, который мог бы охватить все вопросы, поставленные в документе Генерального секретаря.
The draft resolution before the Assembly once again urges States to make renewed efforts to facilitate universal participation in the Convention and to work to consolidate the achievements of the Convention through a widely ratified treaty. Проект резолюции, находящийся на рассмотрении Ассамблеи, вновь призывает государства возобновить усилия по содействию универсальному участию в этой Конвенции и закреплению достижений Конвенции на основе ее широкой ратификации.
The Committee expresses its concern that corporal punishment is widely practised in the State party and that no explicit legislation exists in the State party to prohibit it. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу широкой распространенности телесных наказаний в государстве-участнике, а также по поводу отсутствия в государстве-участнике законодательства, прямо запрещающего эту практику.
The useful practice established by the Field Operation in issuing timely status reports on major incidents should be continued, including the practice of discussing these reports with the Government prior to their being more widely disclosed. Применяемую Полевой операцией полезную практику своевременной подготовки периодических сообщений о крупных инцидентах следует продолжить, включая практику обсуждения этих сообщений с правительством до предания их более широкой огласке.
A law adopted by the Czech and Slovak Federal Republic which placed impediments on persons such as former secret-service agents had been widely criticized as a violation of the rights to due process of law and to the protection of personal dignity and honour. Принятый в Чешской и Словацкой Федеративной Республике закон, создававший препятствие для таких лиц, как бывшие сотрудники секретной службы, подвергся широкой критике как нарушение права на соблюдение надлежащих процессуальных норм и права на защиту личного достоинства и чести.
The text of the Convention should be translated into the languages of all minority groups and disseminated as widely as possible in order to sensitize public opinion with respect to the protection of the rights of the child. Текст Конвенции следует перевести на языки всех групп меньшинств и обеспечить его как можно более широкое распространение с той целью, чтобы обратить внимание широкой общественности на вопросы защиты прав ребенка.
Recommends also that the preparatory work at both national and international levels be based as widely as possible, integrating non-governmental organizations, local governments, communities and the private sector; рекомендует также, чтобы подготовительная работа как на национальном, так и на международном уровнях осуществлялась на максимально широкой основе с привлечением неправительственных организаций, местных органов управления, общин и частного сектора,
In line with the usual practice of the State party, the Committee recommends that the report, the discussion with, and the concluding observations adopted by, the Committee be widely publicized in New Zealand. В соответствии с устоявшейся в государстве-участнике практикой Комитет рекомендует предать широкой огласке в Новой Зеландии настоящий доклад, информацию о его обсуждении и принятые Комитетом заключительные замечания.
Under paragraph 11, international courts and tribunals, including the European Court of Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights, are invited to disseminate more widely their judgements and advisory opinions, and to consider preparing thematic or analytical summaries thereof. В соответствии с пунктом 11 международным судам и трибуналам, включая Европейский суд по правам человека и Межамериканский суд по правам человека, предлагается распространять на более широкой основе свои решения и консультативные заключения и рассмотреть вопрос о подготовке своих тематических или аналитических резюме.
(b) So too is the dissemination of information more widely, to troop-contributing countries and to other interested parties as well as the public at large. Ь) такое же значение имеет более широкое распространение информации среди стран, предоставляющих войска, и других заинтересованных стран, а также среди широкой общественности.