Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкой

Примеры в контексте "Widely - Широкой"

Примеры: Widely - Широкой
1.4 Moving forward, we agree on the need for TICAD to further enhance its efforts to promote transformative, resilient and inclusive growth across Africa - so that the benefits can be more widely, more equitably and more sustainably shared amongst all its citizens. 1.4 Двигаясь вперед, мы признаем, что ТМКРА должна наращивать свои усилия по оказанию содействия достижению преобразующего, стабильного и всеобъемлющего роста в Африке таким образом, чтобы его преимущества на более широкой, справедливой и устойчивой основе распространялись на всех граждан соответствующих стран.
In response, it was widely felt that the language should be kept as wide as possible, in order to maintain flexibility. В ответ было высказано получившее широкую поддержку мнение о том, что для сохранения гибкости следует оставить эту формулировку максимально широкой.
Good practices in measures that can be more widely replicated to increase the enrolment of girls include the provision of school feeding programmes and financial incentives such as scholarships. Передовые методы в плане мер, которые могут воспроизводиться на более широкой основе для зачисления большего числа девочек в школу, включают обеспечение программ питания в школах и такие финансовые стимулы, как стипендии.
In spite of the fact that trials by ordeal are legally outlawed, its practice is still widely supported as a form of justice by denizens of rural communities. Несмотря на то, что судебные ордалии формально запрещены законом, эта практика по-прежнему пользуется широкой поддержкой жителей сельских общин в качестве формы правосудия.
The use of quotas, benchmarks and timelines has resulted in improvements, and those tools should be used more widely. Введение квот, контрольных и временных показателей позволило улучшить положение в этой области и эти инструменты следует применять на более широкой основе.
The commitments include the following objectives that are widely endorsed within the professional engineering community: В рамках этих обязательств предусмотрены следующие цели, пользующиеся широкой поддержкой представителей инженерно-технического сообщества:
Advertisements pointing to open posts on the United Nations employment website (both general announcements and for specific senior posts) are now regularly placed in widely read international periodicals. В настоящее время в международных периодических изданиях, пользующихся широкой популярностью, регулярно размещаются объявления, отсылающие к информации об открытых вакансиях на веб-сайте Организации Объединенных Наций по вопросам трудоустройства (объявления общего характера и в отношении конкретных должностей старших сотрудников).
Through the adoption of a substantive report at the end of the Meeting, the United Nations small arms process is now widely considered to be back on track. Принятие основного доклада по завершении Совещания воспринимается широкой общественностью как возобновление Организацией Объединенных Наций процесса контроля за стрелковым оружием.
She also stated that taking into account values and principles was necessary, the need being to focus on those that were widely held and reflected international consensus. Она также подтвердила, что при учете ценностей и принципов необходимо сосредоточиться на тех из них, которые пользуются широкой поддержкой и отражают международный консенсус.
Widely ratifiable 12. One critical aspect of a new human rights protocol in this area is that it be widely ratifiable. Один из важнейших аспектов связанного с правами человека нового протокола в данной области заключается в том, чтобы он мог быть ратифицирован на широкой основе.
UNOPS revenues, expenses and results are comparable with other similar organizations operating in the same sectors and it is now well placed to benchmark its performance more widely. Поступления, расходы и результаты деятельности ЮНОПС сопоставимы с показателями других подобных организаций, действующих в тех же секторах, и теперь оно располагает хорошими возможностями для более широкой оценки показателей своей деятельности.
Procedures for restitution, rehabilitation and reparation should be non-discriminatory, gender sensitive and widely publicized, and claims for restitution should be processed promptly. Процедуры реституции, реабилитации и репарации должны носить недискриминационный характер и учитывать гендерные факторы, их следует придавать широкой гласности, а иски по вопросу реституции следует рассматривать безотлагательно.
Mr. Zhao Xinli (China) said that wording proposed by China, "Recognizing the importance of disseminating results from the work of the Scientific Committee and widely publicizing scientific knowledge about atomic radiation", had been adopted in General Assembly resolution 66/70. Г-н Чжао Синли (Китай) говорит, что предложенная Китаем формулировка «Признавая важное значение распространения результатов работы Научного комитета, а также широкой пропаганды научных знаний об атомной радиации» была употреблена в резолюции 66/70 Генеральной Ассамблеи.
Otherwise, he expressed the fear that the work would not be widely read and given the attention it would merit. Он также выразил опасение по поводу того, что в противном случае эта работа не получит широкой известности и того внимания, которого она заслуживает.
Mr. Flinterman commended the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela for having ratified the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and asked whether any measures had been taken to widely publicize the Protocol pursuant to article 13 thereof. Г-н Флинтерман с удовлетворением отмечает ратификацию правительством Боливарианской Республики Венесуэлы Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и спрашивает, были ли предприняты какие-либо меры для широкой популяризации Протокола согласно статье 13 этого документа.
The WHO's performance has been widely criticized: the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, for example, said on January 12 that it plans to debate "false pandemics, a threat to health" later this month. Работа ВОЗ подверглась широкой критике: например, 12 января Парламентская ассамблея Совета Европы заявила о том, что планирует позднее в этом месяце провести обсуждение «ложной пандемии как угрозы здоровью».
Especially in countries in which history teaching promotes a single narrative, textbooks occupy a key place and are widely considered to be a decisive tool for transmitting government messages to the widest possible audience. В особенности в тех странах, в которых в рамках преподавания истории поощряется использование единого нарратива, учебники занимают ключевое место и очень часто рассматриваются в качестве самого действенного инструмента для передачи идей правительства самой широкой аудитории.
Implementation of the Convention against Transnational Organized Crime needed to be strengthened by means of an effective and widely supported review mechanism based on the principles of sovereign equality and non-interference in internal affairs and funded by the regular budget. Необходимо добиваться более строгого соблюдения Конвенции против транснациональной организованной преступности посредством эффективного механизма обзора, пользующегося широкой поддержкой, основанного на принципах суверенного равенства и невмешательства во внутренние дела и финансируемого из регулярного бюджета.
If, for instance, the project concerns the construction of a nuclear power plant, then there is clearly an obligation for the public notice to be advertised widely in national and local media. Если, например, проект касается строительства атомной электростанции, то совершенно ясно, что необходимо выпустить публичное извещение для оповещения широкой общественности в национальных и местных средствах массовой информации.
The Committee further urges the State party to translate the Convention and its Optional Protocol into local languages and to disseminate them widely to the general public, non-governmental organizations, political parties and community leaders so as to create awareness of women's human rights. Комитет также настоятельно призывает государство-участник перевести Конвенцию и Факультативный протокол на местные языки и распространить их среди широкой общественности, неправительственных организаций, политических партий и общинных лидеров, с тем чтобы информировать их о правах женщин.
Communicate new legislation and policies as soon and as widely as possible, in language understandable by all. распространение информации о новом законодательстве и политике в возможно кратчайшие сроки и на максимально широкой основе в формулировках, понятных для всех.
The Committee had traditionally worked by consensus and there were sound reasons for continuing to do; the adoption of a widely polarized draft resolution by vote might undermine its broader relevance and credibility. Комитет традиционно работает на основе консенсуса и для сохранения такой формы работы есть все основания; ведь принятие крайне спорного проекта резолюции путем голосования может подорвать его значимость и применимость в более широкой перспективе.
In order to ascertain the views of all interested parties, both public and private, a questionnaire was prepared by the UNCTAD secretariat and circulated widely. С целью ознакомления с мнениями заинтересованных сторон как из публичного, так и из частного секторов Секретариат ЮНКТАД подготовил вопросник, который был распространен на широкой основе.
Prevention, if carried out effectively, gains very little attention from the wider public or the mass media, does not create individual glory, and goes widely unnoticed. Превентивная деятельность, если она осуществляется эффективно, очень редко привлекает внимание широкой публики или средств массовой информации, не связана с созданием образа героической личности и обычно проходит незамеченной.
The CD ROMs with entity reports were distributed to all those who participated in the process of preparation and more widely at the occasion of the Women's Day, 8 March. КД-ПЗУ с докладами образований были распространены среди всех участников процесса подготовки, а также в связи с празднованием Дня женщин 8 марта среди широкой общественности.