If we were to do that, I would expect us to be widely criticized for standing in the way of progress. |
Сделай мы так, я бы ожидал широкой критики в наш адрес за то, что мы стоим на пути прогресса. |
In response, a participant speculated that permanent members would be widely criticized if they sought to take over any of the key chairmanships. |
В ответ один из участников предположил, что постоянные члены подвергнутся широкой критике, если попытаются получить председательство в каком-либо из ключевых комитетов. |
In addition, the outcome of investigations and cases of conviction should be widely publicized in order to combat any perception of impunity. |
Кроме того, для того чтобы бороться с бытующим мнением о безнаказанности, следует предавать широкой гласности итоги расследований и судебные приговоры. |
If the deletion of the requirement of a "common terminus" is not widely agreed upon, there are several relatively simple methods of including unrelated confined groundwaters. |
Если исключение требования о наличии общего русла не найдет широкой поддержки, есть несколько относительно простых методов включения несвязанных замкнутых грунтовых вод. |
The NPT, which has now 160 States parties, including all permanent members of the United Nations Security Council, is the most widely supported arms control treaty there has ever been. |
ДНЯО, состав участников которого насчитывает уже 160 государств, включая и всех постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, является договором в области контроля над вооружениями, который пользуется самой, что ни на есть, широкой поддержкой. |
The Non-Proliferation Treaty, with 157 States parties, was so far the most widely supported arms control treaty in existence. |
В области контроля над вооружениями наиболее широкой поддержкой пользуется на данный момент Договор о нераспространении - его участниками являются 157 государств. |
It appears to be a widely supported view that increasing the transparency of the functioning of Security Council sanctions committees should also be continued. |
Представляется, что широкой поддержкой пользуется мнение о том, что необходимо продолжать увеличивать транспарентность деятельности комитетов по санкциям Совета Безопасности. |
A quota management system based on individual transferable quotas had been in place since 1986 for the major commercial fisheries and was widely supported by the New Zealand fishing industry. |
С 1986 года действует основанная на индивидуальной переводной квоте система управления в отношении основных видов коммерческого рыбного промысла, которая пользуется широкой поддержкой рыболовной отрасли Новой Зеландии. |
It was important that the greatest possible number of States should take part in the discussions so that the convention establishing the court could be widely ratified. |
Важно, чтобы возможно большее число государств приняли участие в обсуждениях для обеспечения широкой ратификации конвенции об учреждении суда. |
The Committee will consult widely and regularly with the private sector; |
Комитет будет на широкой и регулярной основе консультироваться с представителями частного сектора; |
Mr. KADIRI said that the Convention was an important human rights instrument that deserved to be widely ratified, in particular by developed, receiving States. |
Г-н Кадири говорит, что Конвенция является важным договором по правам человека, который заслуживает широкой ратификации, особенно развитыми принимающими государствами. |
Australia was optimistic that the end result of the Group's work would be a workable and widely supported modern international instrument on the carriage of goods by sea. |
Австралия надеется, что конечным результатом работы Группы станет эффективный и пользующийся широкой поддержкой современный международный документ о морской перевозке грузов. |
The documents are distributed as widely as possible in all available formats (paper, fax, e-mail, Internet). |
Документы распространяются на как можно более широкой основе во всех существующих форматах (в отпечатанном виде, по факсу, через электронную почту, через Интернет). |
The widely publicised arrest of Tawell was one of two events which brought the telegraph to greater public attention and led to its widespread use beyond railway signalling. |
Широко разрекламированный арест Тавелла был одним из двух событий, которые привлекли внимание широкой общественности к телеграфу и привели к его широкомасштабному использованию за пределами железнодорожной сигнализации. |
In fact, "Origin of Species" was written for a general and popular audience, and was widely read when it first appeared. |
На самом деле, труд «Происхождение видов» был написан для широкой аудитории, его многие читали, когда он только вышел в свет. |
With 157 States parties, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was by far the most widely adhered to arms-control agreement. |
До настоящего времени Договор о нераспространении, подписанный 157 государствами, является соглашением в области контроля за вооружениями, которое пользуется наиболее широкой поддержкой. |
The financial burdens, it is consequently argued, ought therefore be more widely spread. |
И, соответственно, предлагается распределять финансовое бремя на более широкой основе среди членов Организации. |
It nevertheless stands as a useful tool to enable work to proceed towards a widely acceptable blueprint for equitable Council reform. |
Тем не менее он может служить в качестве полезного инструмента, позволяющего продолжить работу в направлении выработки приемлемого на широкой основе плана по осуществлению в Совете справедливых реформ. |
A concerted effort to widely disseminate information about the existence of the Trust Fund to a broad constituency continues in order to elicit a significant number of innovative and representative projects. |
По-прежнему предпринимаются согласованные усилия, направленные на широкое распространение информации среди широкой аудитории о существовании целевого фонда, с тем чтобы выявить значительное число новаторских и показательных проектов. |
As to subparagraphs (c) and (d), it was widely felt that they should be reformulated in broader terms by reference to law other than secured transactions law. |
Что касается подпунктов (с) и (d), то широкую поддержку получило мнение о том, что их следует дать в более широкой формулировке со ссылкой на иные нормы права, чем законодательство об обеспеченных сделках. |
We must therefore ready the United Nations, the most important and most widely supported international governmental organization in existence, to address these problems. |
Поэтому мы должны подготовить Организацию Объединенных Наций, наиболее важную и пользующуюся самой широкой поддержкой международную правительственную организацию из всех существующих, к решению этих проблем. |
Access to these vulnerable persons is not easy, owing to lack of security in the areas concerned and the fact that people are widely dispersed. |
К этим уязвимым лицам трудно получить доступ из-за опасной обстановки в соответствующих районах и в виду широкой разбросанности таких районов. |
The underlining question is how to extend this potential connectivity as widely and evenly as possible, enabling full participation of the transition economies into the 'new economy'. |
Основной вопрос теперь - каким образом можно было бы на возможно более широкой и равномерной основе распространить такой потенциал подключения, обеспечив полномасштабное участие стран с переходной экономикой в процессе создания "новой экономики". |
Where other weapons of mass destruction are concerned, the measures for the implementation of the Convention on chemical weapons are widely supported. |
Что касается других видов оружия массового уничтожения, то широкой поддержкой пользуются меры по применению Конвенции по химическому оружию. |
Those mechanisms will be further expanded to promote widely the Year's activities with regard to freshwater issues in Africa. |
Эти механизмы будут и впредь расширяться в целях обеспечения широкой пропаганды мероприятий, посвященных проблемам пресной воды в Африке, которые будут проводиться в рамках Года. |