Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкой

Примеры в контексте "Widely - Широкой"

Примеры: Widely - Широкой
If we were to do that, I would expect us to be widely criticized for standing in the way of progress. Сделай мы так, я бы ожидал широкой критики в наш адрес за то, что мы стоим на пути прогресса.
In response, a participant speculated that permanent members would be widely criticized if they sought to take over any of the key chairmanships. В ответ один из участников предположил, что постоянные члены подвергнутся широкой критике, если попытаются получить председательство в каком-либо из ключевых комитетов.
In addition, the outcome of investigations and cases of conviction should be widely publicized in order to combat any perception of impunity. Кроме того, для того чтобы бороться с бытующим мнением о безнаказанности, следует предавать широкой гласности итоги расследований и судебные приговоры.
If the deletion of the requirement of a "common terminus" is not widely agreed upon, there are several relatively simple methods of including unrelated confined groundwaters. Если исключение требования о наличии общего русла не найдет широкой поддержки, есть несколько относительно простых методов включения несвязанных замкнутых грунтовых вод.
The NPT, which has now 160 States parties, including all permanent members of the United Nations Security Council, is the most widely supported arms control treaty there has ever been. ДНЯО, состав участников которого насчитывает уже 160 государств, включая и всех постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, является договором в области контроля над вооружениями, который пользуется самой, что ни на есть, широкой поддержкой.
The Non-Proliferation Treaty, with 157 States parties, was so far the most widely supported arms control treaty in existence. В области контроля над вооружениями наиболее широкой поддержкой пользуется на данный момент Договор о нераспространении - его участниками являются 157 государств.
It appears to be a widely supported view that increasing the transparency of the functioning of Security Council sanctions committees should also be continued. Представляется, что широкой поддержкой пользуется мнение о том, что необходимо продолжать увеличивать транспарентность деятельности комитетов по санкциям Совета Безопасности.
A quota management system based on individual transferable quotas had been in place since 1986 for the major commercial fisheries and was widely supported by the New Zealand fishing industry. С 1986 года действует основанная на индивидуальной переводной квоте система управления в отношении основных видов коммерческого рыбного промысла, которая пользуется широкой поддержкой рыболовной отрасли Новой Зеландии.
It was important that the greatest possible number of States should take part in the discussions so that the convention establishing the court could be widely ratified. Важно, чтобы возможно большее число государств приняли участие в обсуждениях для обеспечения широкой ратификации конвенции об учреждении суда.
The Committee will consult widely and regularly with the private sector; Комитет будет на широкой и регулярной основе консультироваться с представителями частного сектора;
Mr. KADIRI said that the Convention was an important human rights instrument that deserved to be widely ratified, in particular by developed, receiving States. Г-н Кадири говорит, что Конвенция является важным договором по правам человека, который заслуживает широкой ратификации, особенно развитыми принимающими государствами.
Australia was optimistic that the end result of the Group's work would be a workable and widely supported modern international instrument on the carriage of goods by sea. Австралия надеется, что конечным результатом работы Группы станет эффективный и пользующийся широкой поддержкой современный международный документ о морской перевозке грузов.
The documents are distributed as widely as possible in all available formats (paper, fax, e-mail, Internet). Документы распространяются на как можно более широкой основе во всех существующих форматах (в отпечатанном виде, по факсу, через электронную почту, через Интернет).
The widely publicised arrest of Tawell was one of two events which brought the telegraph to greater public attention and led to its widespread use beyond railway signalling. Широко разрекламированный арест Тавелла был одним из двух событий, которые привлекли внимание широкой общественности к телеграфу и привели к его широкомасштабному использованию за пределами железнодорожной сигнализации.
In fact, "Origin of Species" was written for a general and popular audience, and was widely read when it first appeared. На самом деле, труд «Происхождение видов» был написан для широкой аудитории, его многие читали, когда он только вышел в свет.
With 157 States parties, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was by far the most widely adhered to arms-control agreement. До настоящего времени Договор о нераспространении, подписанный 157 государствами, является соглашением в области контроля за вооружениями, которое пользуется наиболее широкой поддержкой.
The financial burdens, it is consequently argued, ought therefore be more widely spread. И, соответственно, предлагается распределять финансовое бремя на более широкой основе среди членов Организации.
It nevertheless stands as a useful tool to enable work to proceed towards a widely acceptable blueprint for equitable Council reform. Тем не менее он может служить в качестве полезного инструмента, позволяющего продолжить работу в направлении выработки приемлемого на широкой основе плана по осуществлению в Совете справедливых реформ.
A concerted effort to widely disseminate information about the existence of the Trust Fund to a broad constituency continues in order to elicit a significant number of innovative and representative projects. По-прежнему предпринимаются согласованные усилия, направленные на широкое распространение информации среди широкой аудитории о существовании целевого фонда, с тем чтобы выявить значительное число новаторских и показательных проектов.
As to subparagraphs (c) and (d), it was widely felt that they should be reformulated in broader terms by reference to law other than secured transactions law. Что касается подпунктов (с) и (d), то широкую поддержку получило мнение о том, что их следует дать в более широкой формулировке со ссылкой на иные нормы права, чем законодательство об обеспеченных сделках.
We must therefore ready the United Nations, the most important and most widely supported international governmental organization in existence, to address these problems. Поэтому мы должны подготовить Организацию Объединенных Наций, наиболее важную и пользующуюся самой широкой поддержкой международную правительственную организацию из всех существующих, к решению этих проблем.
Access to these vulnerable persons is not easy, owing to lack of security in the areas concerned and the fact that people are widely dispersed. К этим уязвимым лицам трудно получить доступ из-за опасной обстановки в соответствующих районах и в виду широкой разбросанности таких районов.
The underlining question is how to extend this potential connectivity as widely and evenly as possible, enabling full participation of the transition economies into the 'new economy'. Основной вопрос теперь - каким образом можно было бы на возможно более широкой и равномерной основе распространить такой потенциал подключения, обеспечив полномасштабное участие стран с переходной экономикой в процессе создания "новой экономики".
Where other weapons of mass destruction are concerned, the measures for the implementation of the Convention on chemical weapons are widely supported. Что касается других видов оружия массового уничтожения, то широкой поддержкой пользуются меры по применению Конвенции по химическому оружию.
Those mechanisms will be further expanded to promote widely the Year's activities with regard to freshwater issues in Africa. Эти механизмы будут и впредь расширяться в целях обеспечения широкой пропаганды мероприятий, посвященных проблемам пресной воды в Африке, которые будут проводиться в рамках Года.