Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкой

Примеры в контексте "Widely - Широкой"

Примеры: Widely - Широкой
While the gap analysis is widely understood, the initial self-assessment checklist and the pilot review programme were not well known. В то время как анализ недостатков пользуется широкой известностью, первоначальный контрольный перечень вопросов для самооценки и экспериментальная программа обзора известны мало.
He therefore called on the United Nations to distribute radio and print services widely and to keep remote communities informed about local and international matters. Поэтому оратор призывает Организацию Объединенных Наций предоставлять свои радио- и печатные услуги на широкой основе, позволяющей постоянно держать отдаленные сообщества в курсе местных и международных событий.
The study has been applauded widely for its inclusive process, involving a wide range of stakeholders. Это исследование получило высокую оценку широкой общественности за свой всеобъемлющий характер, предусматривающий участие множества заинтересованных сторон.
Delegates requested that the secretariat disseminate the market statement widely and encouraged member States, stakeholders and participants to also circulate it widely and make use of it. Делегаты просили секретариат широко распространить заявление о состоянии рынка и рекомендовали государствам-членам, заинтересованным сторонам и участникам также распространить это заявление на широкой основе и использовать его в своей работе.
The delegation of the United States of America stressed that the protocol, to be effective and meaningful, must be both widely ratifiable and widely implementable. Делегация Соединенных Штатов Америки подчеркивает необходимость ратификации и осуществления протокола на широкой основе для обеспечения его эффективности и значимости.
The text of the draft law has been widely criticized by various religious communities in Tajikistan. Текст проекта закона подвергся широкой критике со стороны многочисленных религиозных общин Таджикистана.
Both campaigns have been widely supported by civil society and this support enabled the campaigns to have greater impact. Обе кампании пользуются широкой поддержкой гражданского общества, что делает их еще более результативными.
All countries should be assisted, if necessary, to make their environmental assessment information widely and permanently available. Необходимо оказывать содействие всем нуждающимся в нем странам в обеспечении широкой и постоянной доступности их информации об экологической оценке.
Expected accomplishments: Scientific credible reports and alerts on emerging issues are produced and communicated widely in a timely manner. Ожидаемые достижения: достоверные научные доклады и оповещения о возникающих проблемах, своевременно представляемые и распространяемые на широкой основе.
Several members supported grounding the definition in the language of the Statute, though some members noted that this definition had been widely criticized in writings. Некоторые члены Комиссии высказались в пользу привязки определения к формулировке Статута, при этом другие отметили, что это определение подвергалось широкой критике в научной литературе.
Its adoption was widely criticized for being fundamentally flawed, in terms of both substance and process. Ее принятие было подвергнуто широкой критике как некорректное по существу как с точки зрения содержания, так и процедуры.
Consistent with the principles of consultation and participation of these Guidelines, States should define through widely publicized rules the categories of rights that are considered legitimate. В соответствии с принципами консультации и участия, провозглашенными настоящими Руководящими принципами, государствам следует в правилах, предаваемых широкой гласности, определить категории прав, считающихся законными.
There are a number of approaches currently being applied by the humanitarian sector and more widely that contribute to managing the risk of humanitarian crises occurring. В настоящее время в гуманитарном секторе и более широкой области используется ряд подходов, помогающих управлять рисками возникновения гуманитарных кризисов.
The study 'A wish for a diverse tenant structure' was widely noticed in the public and in the activities of authorities. Исследование "Стремление к диверсификации состава жильцов" привлекло внимание широкой общественности и было учтено административными органами в их деятельности.
Programmes to familiarize both managers and staff with competency-based interviewing techniques have been widely attended; a condensed one-day programme has been developed specifically for senior managers. Существуют программы ознакомления руководителей и сотрудников с методами определения профессиональных качеств путем собеседований, которые пользуются широкой популярностью; специально для руководителей старшего звена была разработана сжатая однодневная программа.
Transparency: clearly defining and widely publicizing policies, laws and procedures in applicable languages, and widely publicizing decisions in applicable languages and in formats accessible to all. Прозрачность: четкое формулирование и предание широкой гласности правил, законов и процедур на применимых языках, предание широкой гласности решений на применимых языках и в форматах, доступных всем.
There appeared to be consensus on the absence of a widely established body of State practice. Как представляется, существует общее мнение об отсутствии созданного на широкой основе органа государственной практики.
The Administration assured the Board that vacancies were advertised as widely as possible to attract more female applicants. Администрация заверила Комиссию в том, что информация о вакансиях распространяется на максимально широкой основе для привлечения большего числа кандидатов-женщин.
Recommendations regarding the need for agreed and widely understood terminology in waste management. Рекомендации, касающиеся необходимости в согласованных и понятных широкой аудитории терминах в области регулирования отходов.
The data sets resulting from such observations should not be restricted and should be widely deposited into WOUDC. Массивы данных, полученные в результате таких наблюдений, не должны ограничиваться и должны быть на широкой основе переданы на хранение в МЦДОУФ.
These films, largely used for youth education, have been widely shown. Эти фильмы были показаны широкой общественности и в настоящее время используются для просвещения молодежи.
In some widely reported instances, the attacks were extensive and prolonged, lasting hours. В ряде случаев, преданных широкой огласке, нападения носили интенсивный и затяжной характер и длились несколько часов.
It has not been distributed widely and stakeholders from outside the Committee and Commission's constituencies are unfamiliar with it. Она не распространяется на широкой основе, и заинтересованные стороны, не участвующие в работе Комитета и Комиссии, не имеют о ней никакого представления.
However, such guidance should be more widely promoted and the difficulties of its implementation, especially in a transboundary context, should not be underestimated. Вместе с тем эти руководства следует пропагандировать на более широкой основе, не допуская при этом недооценки и тех трудностей, которые встретились в процессе их применения, прежде всего в трансграничном контексте.
As noted already, the Five Ambassadors' proposal, although widely supported, will never, in my view, attract a consensus. Как уже отмечалось, предложение «пяти послов», несмотря на то, что оно пользуется широкой поддержкой, никогда, по моему мнению, не будет поддержано консенсусом.