The basic principles of Fund conditionality and of directing Bank lending to countries with a good policy environment are widely endorsed. |
Основные принципы применяемых Фондом условий и практика предоставление кредитов Банка странам, проводящим надлежащую политику, пользуются широкой поддержкой. |
FGM was widely publicized in Western countries again in the 1970s by European and North American feminists. |
В 70-х годах КЖПО было вновь предано широкой огласке в западных странах стараниями европейских и североамериканских феминисток. |
The proposal to that effect from the Netherlands deserved to be widely supported. |
Заслуживают широкой поддержки предложения Нидерландов на этот счет. |
The accepted individual communications procedure under article 14 of the Convention should also be widely publicized. |
Рекомендовалось также предать широкой гласности принятую процедуру направления сообщений от отдельных лиц, предусмотренную в статье 14 Конвенции. |
Unfortunately, the United Nations does not have the resources to widely promote the results of its work. |
К сожалению, Организация Объединенных Наций не имеет ресурсов для широкой пропаганды результатов своей работы. |
However, the process of enacting legislation was flawed and widely criticized by members of civil society. |
Вместе с тем в процессе принятия законов отмечались недостатки, и он подвергался широкой критике со стороны членов гражданского общества. |
The Agency's continuing emphasis on the development and monitoring of nuclear safety standards is widely and strongly supported. |
Широкой и решительной поддержкой пользуются усилия Агентства, направленные на уделение дальнейшего пристального внимания развитию стандартов ядерной безопасности и контролю за их осуществлением. |
The Commission also recommends that the Secretary-General cooperate with the contractors to ensure that the results of such programmes are disseminated widely. |
Комиссия также рекомендует Генеральному секретарю сотрудничать с контракторами в целях обеспечения широкой популяризации результатов таких программ. |
The Geneva Accord and the Peoples' Voice initiative have been widely lauded. |
Женевское соглашение и инициатива «Голос народа» пользуются широкой поддержкой. |
Effective dissemination strategies to ensure that research results are widely accessible to policy makers and planners at every level are lacking. |
Отсутствуют эффективные стратегии распространения результатов научных исследований в целях обеспечения их широкой доступности для сотрудников директивных органов и органов планирования на всех уровнях. |
They were widely supported and would be easily brought into place. |
Они пользуются широкой поддержкой, и их будет легко ввести в действие. |
To strengthen networking further, the document would be widely circulated. |
В целях дальнейшего укрепления работы в области создания сетей будет обеспечено распространение этого документа на широкой основе. |
Their economic benefits spread widely throughout the community. |
Экономические выгоды от их деятельности распределяются на широкой основе в рамках всей общины. |
The public key was disseminated widely. |
Информация о публичном ключе распространяется на широкой основе. |
Photographs from the project are expected to be disseminated widely in 2008. |
Фотографии, снятые в рамках этого проекта, как ожидается, будут распространены среди широкой общественности в 2008 году. |
However, it should also aim to address quality as reflected in learning outcomes, which will need to be more widely and effectively measured. |
Вместе с тем повестка дня также должна быть направлена на обеспечение высокого качества образования, которое отразится на результатах обучения, а они, в свою очередь, должны будут оцениваться на более широкой основе и более эффективным образом. |
Public service announcements and television appearances by key stakeholders should be widely broadcast, to ensure that they reach as extensive an audience as possible. |
Необходима широкая трансляция социальной рекламы и телевизионных выступлений ключевых заинтересованных сторон, чтобы обеспечить охват максимально широкой аудитории. |
Police statistics on domestic violence are available and disseminated widely, notably through the Internet. |
Полицейская статистика насилия в семье является доступной и распространяется среди широкой общественности, в частности через Интернет. |
The report also widely solicited the opinions of the general public through the website of the Ministry of Foreign Affairs. |
Доклад был также размещен на веб-сайте Министерства иностранных дел, чтобы узнать самые разнообразные точки зрения широкой общественности. |
Once implemented these data were used widely by policymakers, private companies and the general public. |
После начала их расчетов эти данные широко используются директивными органами, частными компаниями и широкой общественностью. |
Knowledge about the technical guidance has also been spread more widely, thanks to its citation in a number of articles and publications. |
Знания о техническом руководстве также распространялись и среди широкой общественности в связи с его цитированием в ряде статей и публикаций. |
Such information could be used for internal operational purposes and shared more widely in aggregate form. |
Такая информация могла бы быть использована во внутренних оперативных целях и в обобщенном виде предоставляться на более широкой основе. |
The aim was to disseminate the draft as widely as possible so as to achieve a broad consultation base. |
Целью предпринимаемых действий являлось как можно более широкое распространение проекта для получения широкой совещательной базы. |
From 4 to 9 June, provisional candidate lists were widely displayed. |
В период с 4 по 9 июня предварительные списки кандидатов были преданы широкой гласности. |
Gender equality is a principle that is promoted widely in the country. |
В стране пользуется широкой поддержкой принцип гендерного равенства. |