Английский - русский
Перевод слова Wherever
Вариант перевода Куда бы

Примеры в контексте "Wherever - Куда бы"

Примеры: Wherever - Куда бы
Whilst heritage sites and cultural experiences can be found throughout the county, some places have special significance. There are stories to discover wherever you travel, even in the tiniest towns. И хотя исторические места и объекты культурного наследия расположены по всей губернии, есть все же места особенные, и вам наверняка расскажут легенды в любом городе и деревне, всюду, куда бы вы ни приехали.
So, good luck to him, wherever he goes next. Куда бы он не отправился, попутного ему ветра.
We strongly urge the international community and neighbouring countries to hunt them down and disarm them, wherever they run. Мы решительно призываем международное сообщество и соседние страны преследовать их и разоружать, куда бы они ни направлялись.
The witch madness, like a spiritual plague, ravages wherever these judges go. Итак, куда бы ни шли Божьи слуги, с ними неслась зараза очернительства, что, подобно чуме, глотала тысячи ни в чём не повинных...
And it allows us to follow her wherever we go. Это позволяёт нам снимать ёё, куда бы она ни ёхала.
Zaphod wears unique clothing that contains a mixture of bright and contrasting colours to make him stand out and be the centre of attention wherever he goes. Зафод носит яркие, плохо сочетающиеся цвета, чтобы выделяться и быть всегда в центре внимания, куда бы он ни направился.
So now, this has a whole bunch of applications, but basically the idea is, wherever you put this product, you're able to reassemble into it immediately. Этому гелю можно найти очень широкое применение, но основная идея в том, что куда бы вы его не нанесли, он немедленно превратится в местную ткань.
My ghost will chase, haunt and oppres you wherever you turn and your young body will shortly come to wrack and ruin. Мой дух не даст тебе покоя и станет преследовать тебя, куда бы ты ни пошёл, а твоё молодое тело вскоре обратится в прах и тлен.
The series stars Ian Ziering and Tara Reid as Fin Shepard and April Wexler, respectively; a husband and wife who continue to encounter "sharknadoes", tornadoes filled with sharks, wherever they go. Главными звёздами киносериала были Иан Зиринг и Тара Рид в роли Фина Шеперда и Эйприл Векслера, мужа и жены, которые продолжают встречаться с «Акульим торнадо», наполненное акулами, куда бы они ни отправились.
I can't go into the nature of the threat, but we will be guarding you and your children 24-7, here and wherever you go. Я не могу раскрывать подробности, но вы с детьми будете помещены под круглосуточную охрану дома и в остальных местах, куда бы вы ни отправились.
Because whatever you do wherever you go whatever you're thinking I'll be watching you looking out for your better interests. Потому что куда бы вы не пошли что бы вы не делали о чем бы не подумали я буду за вами следить приглядывать за вами в ваших же интересах.
What is intrinsic to the condition of every human being and thus to every migrant, wherever he or she may go, is the ability to transcend situations imposed against his or her will. Каждому человеку и, следовательно, каждому иммигранту, куда бы он ни направлялся, присуща способность реагировать на неблагоприятные ситуации, в которых он оказывается.
I would hunt her down to the ends of the earth, wherever they took her to, for as long as it would take. И если бы кто-нибудь похитил мою дочь, я бы нашла её даже на краю земли, куда бы её ни забрали.
Wherever he goes you follow. Куда бы он ни пошел, ты следуешь за ним.
Wherever they went there. Куда бы они ни пошли, найдутся.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Wherever it is that you're going. Куда бы вы ни пошли.
Wherever it's going. Куда бы он ни направлялся.
Just let it, like, move you wherever you want to go, okay? Пусть она ведет тебя, куда бы ты ни шла.
Jeremy... wherever this road takes you, and it won't be far, Джереми... Куда бы вас не привел этот путь, а будет это недалеко, хочу чтобы вы знали, здесь нет ничего личного.
Monsieur Chapuys, wherever my commissioners go, they meet monks and nuns who come to them, begging for their liberty - and after the scandals I've heard, I'm not surprised. Месье Шапюи, куда бы ни поехали мои помощники, повсюду к ним выходят монахи и просят освободить их, что неудивительно после всех этих скандальных историй.
Its objectives include the identification of assets, wherever situated, of persons which derive or are suspected to derive, directly or indirectly, from criminal activity. Его функции включают выявление принадлежащих частным лицам активов - куда бы они ни помещались, - образуемых за счет прямых или непрямых поступлений или предполагаемых поступлений от преступной деятельности.
Jamaica is represented on the Group of Governmental Experts established by the Secretary-General to develop an international mechanism to enable the marking and tracing of weapons, wherever they are manufactured or transferred. Ямайка представлена в Группе правительственных экспертов, учрежденной Генеральным секретарем для разработки международного механизма, позволяющего обеспечить маркировку и отслеживание оружия, где бы оно ни производилось или куда бы оно ни передавалось.
The system will address the concerns of staff members and their families, by allowing the Department to monitor and account for the presence and location of staff wherever they may travel. Эта система позволит устранить обеспокоенность сотрудников и членов их семей, поскольку Департамент сможет контролировать и фиксировать присутствие и местоположение сотрудников, куда бы они ни направлялись.
If something should keep us apart... wherever they put you... and wherever I'll be, I want you to know that I... Если ты не сможешь уехать, если что-то нас разлучит, куда бы тебя не забросило... и где бы я не оказалась, я хочу, чтобы ты знал!