development and welfare and specific social groups |
развития и обеспечения, а также конкретных социальных групп |
In the social sphere, joint committees were cooperating in poverty alleviation, welfare assistance, social worker training and refugee housing. |
В социальной сфере совместные комитеты осуществляют сотрудничество в таких областях, как уменьшение масштабов нищеты, содействие программам социального обеспечения подготовка социальных работников и строительство жилищ для беженцев. |
Her Government had launched a comprehensive social action programme to implement an integrated strategy focusing on education, health, nutrition, welfare and rural water supply and sanitation. |
Правительство Пакистана приступило к осуществлению всеобъемлющей программы социальных действий в целях реализации комплексной стратегии, ориентированной на образование, здравоохранение, обеспечение питания, благосостояния и создание системы водоснабжения и канализации в сельских районах. |
Peace consolidation requires the mobilization of resources in social sectors such as health, education and welfare. |
Укрепление мира требует мобилизации ресурсов в социальных секторах, таких, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение. |
Another trend in NGO development has been their gradual shift from welfare providers to social advocates. |
Еще одна тенденция в развитии НПО - постепенный переход от благотворительности к отстаиванию социальных интересов. |
Again, this program is designed to help remove barriers for parents moving from welfare to work. |
Эта программа также направлена на то, чтобы устранить барьеры, мешающие родителям перейти от социальных пособий к трудовой деятельности. |
Well designed, tax, expenditure and transfer policies can greatly improve the distribution of welfare. |
Продуманная политика в области налогообложения, государственных ассигнований и социальных выплат может существенно улучшить распределение богатства. |
Similarly, other small- and medium-sized enterprises can, by providing employment opportunities, reduce social pressures and costs, including undesirable migration and welfare costs. |
Другие малые и средние предприятия также могут, создавая рабочие места, способствовать снижению социальной напряженности и социальных издержек, включая нежелательную миграцию и расходы на социальное обеспечение. |
The State party is urged to take further action to improve the situation of children in welfare institutions. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры по улучшению положения детей в детских социальных учреждениях. |
The Committee notes with satisfaction the welfare services established for the benefit of the children and their families. |
Комитет с удовлетворением отмечает наличие широкого круга социальных услуг, имеющихся в распоряжении детей и их семей. |
The adjustment is not and should not be viewed as welfare cuts. |
Корректировка пособий не является и не должна рассматриваться как уменьшение размера социальных пособий. |
Public funding and delivery of social services has been a cornerstone for gender equality and poverty eradication in advanced welfare States. |
Основными компонентами деятельности по обеспечению равенства мужчин и женщин и ликвидации нищеты в развитых государствах с высоким уровнем социальной защищенности граждан являются государственное финансирование и оказание социальных услуг. |
Women bear a disproportionate share of the costs of economic downsizing and reductions in welfare and social expenditure. |
На женщин ложится несоразмерно тяжкое бремя лишений, связанных со сворачиванием экономической деятельности, урезанием расходов на цели социального обеспечения и социальных ассигнований. |
Development cooperation is a means of promoting economic, social and cultural rights by contributing towards increasing incomes and welfare and raising the level of education. |
Сотрудничество в целях развития является одним из средств поощрения экономических, социальных и культурных прав за счет содействия увеличению доходов и благосостояния, а также росту уровня образования. |
The organization is involved in the fields of medical treatment, research, prevention, remedial and hospital services and welfare. |
Организация работает в лечебной сфере, в области научных исследований, профилактики, оказания восстановительных, госпитальных и социальных услуг. |
There are many social, political and economic goals that need other solutions in order to enhance total welfare. |
Существует много социальных, политических и экономических целей, достижение которых в целях повышения всеобщего благосостояния требует других решений. |
The Swedish general welfare system was extensive and had contributed to the practical enjoyment of economic, social and cultural rights. |
Общая система социального обеспечения Швеции является широкомасштабной, и она способствовала практическому осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
In addressing social, environmental, economic and welfare issues, the important role played by livestock should be recognized and promoted. |
При решении социальных, экологических, экономических и связанных с материальным положением населения вопросов следует признавать и поощрять важную роль, принадлежащую животноводству. |
Consumer groups will seek information on welfare, environmental and social considerations. |
Группы потребителей будут стремиться получить информацию об экономических, экологических и социальных аспектах. |
The Saskatchewan Building Independence strategy emphasizes labour market attachment as fundamental to addressing poverty, reducing welfare dependency and strengthening the economy. |
В Саскачеванской стратегии по обеспечению независимости подчеркивается учет рынка труда как главного элемента для решения проблем, связанных с бедностью, снижением зависимости от социальных пособий и развитием экономики. |
This process has been accompanied by the conceptual transformation of adequate housing from a social good into a commodity and a strategy for household wealth accumulation and welfare security. |
Данный процесс сопровождался концептуальным преобразованием понятия «достаточное жилище» из общественного блага в товар и стратегией приумножения благосостояния домохозяйств и обеспечения социальных гарантий. |
Even in traditionally strong welfare states, the trend is to move towards reform measures that effectively reduce welfare benefits. |
Даже в государствах с традиционно мощными системами социальной защиты реформы идут, по существу, по пути сокращения социальных льгот. |
The government's work for welfare programme will help to alleviate poverty by helping parents and young people on social assistance break their dependency on welfare and become self-sufficient. |
Усилия правительства по реализации программы социального обеспечения будут содействовать снижению уровня бедности посредством оказания помощи родителям и молодым лицам, получающим социальную помощь, с тем чтобы они перестали зависеть от социальных пособий и обеспечивали сами себя. |
Here the USA has also been active in developing welfare to work policies, primarily aimed at reducing welfare dependency rather than at boosting employment rates. |
США также принимают активные меры по разработке стимулирующей занятость политики социального обеспечения, основной целью которой является сокращение зависимости от социальных выплат, а не на резкое увеличение уровней занятости. |
If the home country were to remain responsible for welfare services to non-working immigrants, the erosion of West European welfare states that the theory of systems competition predicts could be halted. |
Если бы родные страны иммигрантов остались ответственны за предоставление социальных услуг неработающим иммигрантам, то предсказываемое теорией конкуренции разрушение систем социального обеспечения стран Западной Европы могло бы быть предотвращено. |