Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Социальных

Примеры в контексте "Welfare - Социальных"

Примеры: Welfare - Социальных
Since the education of girls and women is a means of empowering women economically and socially, of deferring the marrying age and ensuring the welfare of the family, a key goal of demographic policy is to provide education for all by the end of the 2020. Поскольку образование девочек и женщин является одним из средств для расширения экономических и социальных прав женщин, повышения брачного возраста и обеспечения благосостояния семьи, главная задача демографической политики заключается в том, чтобы обеспечить образование для всех к концу 2020 года.
Article 21, entitled "Protection against harmful social and cultural practices", specifically refers, albeit for illustrative purposes only, to "harmful social and cultural practices affecting the welfare, dignity, normal growth and development of the child". Статья 21, озаглавленная "Защита от негативной социальной и культурной практики", конкретно, хотя и всего лишь в ориентировочном порядке, касается "негативных культурных и социальных" обычаев и практики, "которые причиняют ущерб благополучию, достоинству, росту и развитию ребенка".
To maximize resources for social development, the Singapore Government works closely with groups such as local administrations, grass-roots organizations, non-governmental organizations, voluntary welfare organizations, trade unions and other community groups to provide a comprehensive network of social services and programmes. Чтобы максимально задействовать ресурсы в интересах социального развития, сингапурское правительство тесно сотрудничает с такими группами, как местные администрации, низовые организации, неправительственные организации, добровольные благотворительные организации, профессиональные союзы и другие общественные группы в деле создания всеобъемлющей сети социальных услуг и программ.
Women's views on cuts in social expenditure, including child and family allowances, and welfare reforms, including health care and pension reforms, for example, were not taken into consideration. Не были учтены мнения женщин об урезании социальных ассигнований, включая детские и семейные пособия, и о реформах систем социального обеспечения, включая, например, реформы систем здравоохранения и пенсионного обеспечения.
The Framework also looks at social policy not as welfare or as providing social safety nets, but rather as a major pillar of development - in keeping with the themes of the World Summit for Social Development. Кроме того, в Рамках социальная политика рассматривается не как вспомоществование или обеспечение социальных гарантий, а как один из основных устоев развития в соответствии с темами Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
When people are placed in the center of development, the economic growth, the development of the workforce, as well as and other social areas will be for the development and welfare of the people. Когда люди поставлены в центр процесса развития, экономический рост, развитие рабочей силы, а также развитие других социальных областей будет соответствовать интересам развития и обеспечения благосостояния людей.
Aware, at the same time, that families are the fullest reflection, at the grass-roots level, of the strengths and weaknesses of the social and developmental welfare environment, and as such offer a uniquely comprehensive and synthesizing approach to social issues, учитывая в то же время, что семья является наиболее полным отражением на низовом уровне сильных и слабых сторон политики социального обеспечения в целях развития и что в этом качестве она предлагает уникальный, всеобъемлющий и комплексный подход к решению социальных вопросов,
In 2003-2004 the Ministry of Social Affairs and Labour, the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior and UNICEF worked together on several new initiatives designed to provide for the welfare and protection of young persons, including: В 2003-2004 годах министерство труда и социальных дел, министерство юстиции, министерство внутренних дел и ЮНИСЕФ совместно разработали ряд новых инициатив, направленных на обеспечение социальной защиты молодежи, таких как:
The policy to limit the spending of the Welfare System hinders the possibility of extending measures, which might be beneficial for women. Политика сокращения расходов Системы социальных пособий сокращает возможности плана расширения мер по улучшению положения женщинами своих возможностей.
Reaffirming that States must cooperate among themselves irrespective of their different political, economic, and social systems and their development levels and to foster global economic stability and progress and the general welfare of nations, general well-being of nations; вновь подтверждая, что государствам необходимо сотрудничать друг с другом вне зависимости от различий их политических, экономических и социальных систем или уровней развития и способствовать стабильности и прогрессу мировой экономики и общему благополучию стран;
Financial assistance towards rents of private rented houses may be available through the Supplementary Welfare Allowance scheme to persons not in full-time employment. Лицам, занятым неполный рабочий день, может быть оказана финансовая помощь в оплате аренды частного жилья через программу дополнительных социальных льгот.
The lower output was attributable to financial constraints related to the travel by the Brigade for the Protection of Minors and the Institute for Social and Welfare Research Более низкий показатель объясняется финансовыми трудностями, связанными с совершением поездок представителями бригады по защите несовершеннолетних и Института социального обеспечения и социальных исследований
There are Counsellors attached by the Ministry of Social Services, to some of the IDP Welfare Centers in resettled areas. Министерство социальных служб направило советников в состав некоторых центров по оказанию помощи ВПЛ в районах переселения.
Various projects and studies aimed at combating racism and anti-discrimination have been supported by the Ministry of Welfare. Министерство социальных дел оказывает поддержку осуществлению различных проектов и исследований, направленных на борьбу с расизмом и дискриминацией.
The trend in the number of detected cases of domestic violence requiring the intervention of the social services of the Department of Welfare and the Family is as follows. Ниже приводятся данные о количестве выявленных случаев насилия в семье, потребовавших вмешательства социальных служб Департамента социального благосостояния и по делам семьи.
Creation of the Women's Welfare Department in the Ministry of Labour and Social Affairs; создание Управления по вопросам благополучия женщин в Министерстве труда и социальных вопросов;
The Chairman of round table 3 is His Excellency Mr. Kastriot Sulka, Deputy Minister of the Ministry of Labour, Welfare and Equal Opportunities of Albania. Председателем заседания за круглым столом З является заместитель министра труда, социальных дел и равных возможностей Албании Его Превосходительство г-н Кастриот Сулка.
The Social Services Board that is subordinate to the Ministry of Welfare participates in the implementation of national policy in the area of social services and social assistance. Совет по социальным услугам, подведомственный министерству благосостояния, участвует в осуществлении национальной политики в области социальных услуг и социальной помощи.
In 1971, Marvel Comics Editor-in-Chief Stan Lee was approached by the United States Department of Health, Education, and Welfare to do a comic book story about drug abuse. В 1971 году с главным редактором Marvel Стэном Ли связался Департамент здравоохранения и социальных служб США и попросил его сделать комикс про злоупотребление наркотиками.
Ministry of Welfare coordinates the work of the National Council on Issues of Persons with Disabilities and the Gender Equality Committee, both of which comprise representatives of state and local government institutions, NGOs and social partners. Министерство благосостояния координирует работу Национального совета по делам инвалидов и Комитета гендерного равенства, оба из которых включают в свой состав представителей государственных органов и самоуправлений, НПО и социальных партнеров.
The lower output was attributable to the late submission of training programmes by the Brigade for the Protection of Minors and the Institute for Welfare and Social Research Недостаточно высокий показатель осуществления этого мероприятия объясняется задержками в представлении учебных программ бригадой по защите несовершеннолетних и Институтом социальной защиты и социальных исследований
This is being done in consultation with the Ministry of Health, Welfare and Sport and the Ministry of Social Affairs and Employment. Эта работа проводится в рамках консультаций с Министерством здравоохранения, благосостояния и спорта и Министерством социальных дел и занятости.
This increase in population has not caused a social problem owing to improved social programmes (the Aged Welfare Act) and Korea's traditional respect for the aged. Это увеличение доли пожилых лиц не привело к возникновению социальной проблемы благодаря расширению сферы охвата социальных программ (Закон об обеспечении благосостояния престарелых) и традиционно уважительному отношению корейцев к пожилым лицам.
Specific areas of responsibility concerning children and youth include: Legislation and policy coordination within Government Ministries (including Justice, Police Department and Prison Authorities, Labour and Welfare, Health and Education). Конкретные области ответственности в отношении детей и молодежи включают в себя: законодательство и общую координацию с министерствами и ведомствами (включая министерство юстиции, управление полиции и уголовно-исполнительные органы, министерства труда и социальных дел, здравоохранения и образования).
ESCWA is assisting the local Council for the Welfare of Disabled Persons, in cooperation with the Ministry of Social Affairs of Lebanon, to carry out a series of pilot efforts in community-based employment promotion, initially in the Burj El-Barajneh district of Beirut. ЭСКЗА в сотрудничестве с министерством социальных дел Ливана оказывает Местному совету по обеспечению благосостояния инвалидов поддержку в проведении ряда экспериментальных мероприятий, нацеленных на поощрение занятости на уровне общины, которые первоначально организованы в районе Бейрута Бурдж-эль-Бараджнех.