Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Социальных

Примеры в контексте "Welfare - Социальных"

Примеры: Welfare - Социальных
The focus is more on pushing women off welfare than providing employment-friendly benefits. Основной целью является стимулирование женщин к отказу от социальных пособий, а не предоставление льгот, поощряющих занятость.
The main elements of its policy are ensuring political stability by improving democratic institutions, increasing welfare and strengthening social structures. Ключевыми элементами этой политики являются обеспечение политической стабильности путем совершенствования демократических институтов, повышение уровня благосостояния и укрепление социальных структур.
There is a need to intensify efforts to reduce inequality and promote the rights and welfare of vulnerable individuals and social groups. Необходимо активизировать усилия по сокращению неравенства, поощрению прав и содействию повышению уровня благосостояния уязвимых лиц и социальных групп.
His Commission called for an interim migrant crisis fund to be established to plug gaps in welfare provision. Его Комиссия призывает к созданию временного кризисного фонда для мигрантов в целях заполнения пробелов в сфере предоставления соответствующих социальных пособий.
Their involvement in public life led to lower corruption, more inclusive decision-making, better-funded social services, improved employment prospects and better family welfare. Участие женщин в общественной жизни приводит к уменьшению коррупции, более инклюзивному процессу принятия решений, лучшему финансированию социальных услуг, расширению возможностей для занятости и лучшему социальному обеспечению семей.
Social traditions don't allow them to use their ancestral property or money for their own welfare. В силу социальных норм они не могут распоряжаться в своих интересах семейной собственностью или деньгами.
Other recent improvements include the granting of federal subsidies to public welfare centres to help cover the cost of paying rental guarantees. Среди других позитивных мер, принятых в последнее время, можно привести предоставление федеральных дотаций государственным центрам социальных действий (ГЦСД) с тем, чтобы они могли участвовать в расходах, связанных с введением жилищных гарантий.
These policies are disempowering poor and marginalized groups and are adversely impacting their welfare, creating the potential for social disruption. Эта политика приводит к сокращению прав и возможностей малоимущих и маргинализированных групп и негативно сказывается на их благосостоянии, создавая потенциальную угрозу социальных потрясений.
The new system takes a long-term investment approach to getting people off welfare and into work. Новая система основана на долгосрочных усилиях, направленных на то, чтобы побудить людей отказываться от социальных пособий и переходить в сферу занятости.
One stakeholder also expressed concern over the increase in child poverty following welfare cuts, reduced wages and increased taxation. Одна из заинтересованных сторон также заявила о своей обеспокоенности увеличением доли детей, живущих в нищете, по причине уменьшения социальных пособий, снижения заработной платы и повышения налогов.
Well, my daddy used to grift people out of their welfare checks. Ну, мой отец брал с неимущих чеки по оплате социальных нужд.
All of the girls have spent a great deal of time in welfare apart from Rose. Все девушки провели много времени в социальных учереждениях, кроме Роуз.
Services were important for improving welfare, and Governments had a major regulatory role to play to ensure the attainment of social objectives. Услуги имеют важное значение для повышения благосостояния, и правительства должны играть основную регулирующую роль для обеспечения достижения социальных целей.
Also, 10 per cent of European Union Structural Funds for education, employment, welfare and social structures were allocated to positive gender actions. Таким же образом 10 процентов ассигнований структурных фондов Европейского союза в поддержку образования, занятости, социального обеспечения и социальных структур направлялись на положительные действия в области гендерных вопросов.
Commodity trade financing is also important in addressing poverty, gender welfare and larger social and development issues. Финансирование товарной торговли играет также важную роль в борьбе с нищетой, обеспечении гендерного благополучия и решении более масштабных социальных проблем и проблем развития.
Often, information provided in State party reports refers to social benefits for families with children with disabilities or other welfare issues. Чаще всего информация, представленная в докладах государств-участников, касается социальных пособий для семей с детьми-инвалидами или других аспектов социального обеспечения.
And society welfare and development are mostly based on both institutions: society and the family. Благополучие и развитие общества в большинстве случаев основаны на социальных и семейных структурах.
Reinforce the capacities to provide social services of the CPRS and the welfare officer at CHRZ. Укрепить потенциал по предоставлению социальных услуг УСД и социального работника РБКЗ.
The Government had embarked on various activities to ensure that the rights, welfare and social needs of children were addressed. Правительство принимает различные меры для обеспечения защиты прав, повышения благосостояния и удовлетворения социальных потребностей детей.
It is not enough for people to be passive beneficiaries of welfare and social benefits or to vote in elections. Недостаточно, чтобы люди были пассивными бенефициарами социального обеспечения и социальных льгот или голосовали на выборах.
Another issue at hand were Germany's tax and welfare reforms. Еще одна проблема заключалась в реформировании налоговых и социальных систем в Германии.
In the 1930s, the party began advocating welfare spending programs targeted at the poor. С начала 1930-х годов партия начала выступать за увеличение социальных расходов, ориентированных на бедных.
Budget funds are used to implement social and economic programs, finance activities for the development of the region and improve the welfare of the population. Средства бюджета применяются для осуществления социальных и экономических программ, финансирования мероприятий по развитию области и улучшения благосостояния населения.
Practically speaking, permanent resident status is not relevant to the enjoyment of welfare, educational, medical and other social facilities. На практике статус постоянного жителя не имеет отношения к социальному обеспечению, образованию, здравоохранению и другим видам социальных услуг.
Key departments such as health, education and welfare are already addressing certain major social problems. Такие ключевые в этом отношении учреждения, как министерство здравоохранения, просвещения и социального обеспечения, уже занимаются решением некоторых основных социальных проблем.