We welcome Sergio Vieira de Mello's comment this morning that capacity building is the main endeavour of the United Nations in East Timor. |
Мы одобряем сделанное сегодня утром Сержиу Виейрой ди Меллу замечание, что на создание собственного потенциала направлены основные усилия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
We welcome the results achieved and are glad that it will still be possible to adopt this resolution under your presidency in the fifty-fifth session. |
Мы одобряем достигнутые результаты и рады тому, что эту резолюцию нам удастся принять еще под Вашим руководством в ходе пятьдесят пятой сессии. |
We welcome the ICJ's ruling, which is in line with the many United Nations General Assembly and Security Council resolutions on the question of East Timor. |
Мы одобряем это постановление Суда, которое соответствует многочисленным резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросу о Восточном Тиморе. |
We therefore welcome the outcome of the Oslo meeting on 20/20 and call on the donor community to assist countries implementing the 20/20 initiative. |
Поэтому мы одобряем выводы состоявшейся в Осло встречи по инициативе "20/20" и призываем сообщество доноров оказывать помощь странам, осуществляющим эту инициативу. |
We welcome the declaration of the Group of Eight favouring debt cancellation, time-bound commitments for enhanced official development assistance, and efforts for additional innovative financing. |
Мы одобряем сделанное Группой восьми объявление в пользу списания долгов, обусловленные сроками обязательства относительно увеличения объемов и повышения качества официальной помощи в целях развития и усилия по изысканию дополнительных нетрадиционных источников финансирования. |
In this regard, we welcome the decision of the Republic of Cuba to accede to the NPT. |
В этой связи мы одобряем решение Республики Кубы присоединиться к ДНЯО. |
We also welcome the appointment of a Special Adviser for the Prevention of Genocide, which will serve as an early-warning instrument and thus assist us in fulfilling our obligation to prevent genocide. |
Одобряем мы также и назначение Специального советника по предупреждению геноцида, который будет служить инструментом раннего предупреждения и тем самым способствовать нам в выполнении нашего обязательства предотвращать геноцид. |
We welcome the fact that this year the Assembly is considering both the issue of NEPAD and the causes of conflict in a joint debate. |
Мы одобряем рассмотрение Ассамблеей в текущем году вопросов о НЕПАД и о причинах конфликтов в сводных прениях. |
We welcome the Secretary-General's report on the agenda for further change and the opportunity to thoroughly examine the role of the Resident Coordinator system in humanitarian response. |
Мы одобряем доклад Генерального секретаря о программе дальнейших преобразований и рады возможности тщательно изучить роль системы резидентов-координаторов в гуманитарных откликах. |
Additionally, we welcome the improvement it has made in regard to the safety of nuclear installations and the safe maintenance of nuclear materials. |
Мы также одобряем и те усовершенствования, которые оно вносит в обеспечение безопасности ядерных установок и безопасного хранения ядерных материалов. |
We therefore welcome UNEP sponsorship of the first global Trade Union Assembly on Labour and the Environment in January 2006, and we encourage similar multi-thematic consultations. |
Поэтому мы приветствуем поддержку, оказанную ЮНЕП в организации в январе 2006 года первой Глобальной ассамблеи профсоюзов по вопросам труда и окружающей среды, и мы одобряем проведение подобных межтематических консультаций. |
We also welcome the provision stating that members of the Council shall be reviewed under the universal periodic review mechanism during their term of membership. |
Мы также с энтузиазмом одобряем положение, согласно которому поведение членов Совета в период срока их полномочий будет подвергаться оценке универсальным механизмом для проведения периодических обзоров. |
We welcome and appreciate the report. |
Мы признательны за доклад и одобряем его. |
We commend their determination and their action towards a more inclusive political process and genuine national reconciliation, and we welcome recent positive political developments in that respect, which have already been mentioned today. |
Мы одобряем их решимость и действия по обеспечению более инклюзивного политического процесса и подлинного национального примирения и приветствуем недавние положительные политические изменения в этой области, о которых сегодня уже упоминалось. |
We welcome the adoption of resolution 1851 by the Council today and its call for further international collaboration in addressing the issue of piracy off the coast of Somalia. |
Мы рады сегодняшнему принятию Советом резолюции 1851 и одобряем его призыв к дальнейшему международному сотрудничеству в решении проблемы пиратства у побережья Сомали. |
We welcome the efforts of the Tribunals and the Prosecutors to meet the deadlines set out in the completion strategy. |
Мы одобряем усилия трибуналов и их обвинителей, нацеленные на то, чтобы уложиться в сроки, установленные в стратегиях завершения их работы. |
This initiative of the Ghanaian presidency of the Security Council is timely and meaningful, and we welcome it. |
Эта инициатива председательствующей в Совете Безопасности ганской делегации своевременна и преисполнена глубокого смысла, и поэтому мы ее одобряем. |
We welcome the Secretary-General's proposal for a review that would broaden and deepen the global pool of expertise and enhance interoperability across rosters. |
Мы одобряем предложение Генерального секретаря провести обзор, ставящий себе целью расширить и углубить глобальный пул специалистов и повысить оперативную совместимость имеющихся реестров. |
We also welcome the lead taken by the United States, France and Germany to establish the Afghan national police and army. |
Мы также одобряем руководство, взятое на себя Соединенными Штатами, Францией и Германией в создании афганских национальных полицейских и вооруженных сил. |
We welcome that decision, look forward to future discussions and expect our collective experiences and ideas to continue to strengthen this body's understanding and consideration of critical oceans issues. |
Мы одобряем такое решение, с нетерпением и надеждой ожидаем дальнейших обсуждений и рассчитываем на то, что наш коллективный опыт и идеи будут и впредь углублять понимание этим органом жизненно важных проблем Мирового океана и активизировать их рассмотрение. |
We welcome the creation of a fact-finding committee and we hope that it will be able to begin working as quickly as possible. |
Мы одобряем учреждение комиссии по установлению фактов и надеемся, что ей удастся начать свою работу как можно раньше. |
We stress our support for the Transitional Federal Government under the leadership of President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed and welcome his efforts to consolidate the political process through a broad and inclusive dialogue. |
Мы подчеркиваем свою поддержку Переходному федеральному правительству, работающему под руководством президента Шейха Шарифа Шейха Ахмеда, и одобряем его усилия по консолидации политического процесса посредством широкого и всеобъемлющего диалога. |
As this year is a critical test for Afghanistan, especially with the presidential elections scheduled for August, we welcome all efforts by the international community to further support the country. |
Поскольку в текущем году Афганистану предстоит пройти непростое испытание, особенно с учетом намеченных на август президентских выборов, мы одобряем все усилия международного сообщества по оказанию дальнейшей поддержки этой стране. |
We welcome the idea of integrating the Revolutionary United Front and the Civil Defence Force into the disarmament, demobilization and reintegration monitoring mechanism and technical bodies. |
Мы одобряем идею включения в состав персонала механизма контроля за проведением разоружения, демобилизации и реинтеграции и технических органов представителей Объединенного революционного фронта и Сил гражданской обороны. |
In that connection, we welcome the memorandum of understanding signed by the Office of the President on 19 November to achieve consensus on issues of national importance and priority. |
В этой связи мы одобряем меморандум о взаимопонимании, подписанный 19 ноября канцелярией президента с целью достижения консенсуса по проблемам общегосударственного и приоритетного значения. |