That is a process that we welcome, and we fully endorse the use of Afghanistan's national budget as a mechanism for coordinating assistance and reconstruction. |
Мы приветствуем этот процесс и полностью одобряем использование афганского национального бюджета в качестве механизма координации помощи и восстановления. |
We welcome and encourage those efforts because they have thereby contributed significantly to fighting impunity and ensuring the supremacy of justice. |
Мы приветствуем и одобряем их усилия, потому что тем самым они вносят важный вклад в борьбу с безнаказанностью и в обеспечение торжества правосудия. |
We welcome and endorse the generous offer of the Government of Qatar to host UNCTAD XIII in 2012. |
Мы приветствует и одобряем великодушное предложение правительства Катара принять у себя в стране ЮНКТАД XIII в 2012 году. |
We welcome the strong interest which the President of the General Assembly has demonstrated in the issue of Council expansion and reform, and we also welcome his stewardship as the Working Group's Chairman. |
Мы приветствуем ту глубокую заинтересованность, которую Председатель Генеральной Ассамблеи продемонстрировал применительно к вопросу о расширении и реформировании Совета, и мы также одобряем его деятельность в качестве Председателя Рабочей группы. |
We welcome what Foreign Minister Hyseni said about cooperation with Serbia, and we welcome what Foreign Minister Jeremić said about welcoming EULEX's deployment throughout Kosovo. |
Мы одобряем сказанное министром иностранных дел Хисени относительно сотрудничества с Сербией, а также рады сказанному министром иностранных дел Еремичем относительно его одобрения развертывания ЕВЛЕКС на всей территории Косово. |
We welcome the recent adoption of Indonesian legislation for the establishment of a human rights tribunal. |
Мы одобряем недавнее утверждение индонезийским законодательным органом решения об учреждении трибунала по правам человека. |
Nonetheless, we strongly welcome the leadership on prevention and the excellent examples of good practice noted in the Secretary-General's report. |
Как бы то ни было, мы с энтузиазмом одобряем отмеченные в докладе Генерального секретаря ведущие позиции некоторых стран в профилактике и замечательные примеры передовой практики. |
In this context, we welcome the recommendations of the Brahimi report as a concrete contribution towards that end. |
В этом контексте мы одобряем содержащиеся в докладе Брахими рекомендации, рассматривая их в качестве конкретного вклада в это дело. |
We welcome the efforts being made to find acceptable solutions to the problems Zimbabwe faces. |
Мы одобряем усилия, прилагаемые к изысканию приемлемых решений стоящим перед Зимбабве проблемам. |
We welcome that initiative for three reasons. |
Мы одобряем эту инициативу по трем причинам. |
We welcome the recent high-level contacts between the Governments of Afghanistan and Pakistan. |
Мы одобряем осуществляемые в последнее время правительствами Афганистана и Пакистана контакты на высоком уровне. |
We therefore welcome the latest decision of the World Bank to cut interest rates. |
Поэтому мы одобряем недавнее решение Всемирного банка снизить процентные ставки. |
We welcome the expeditious and concerted manner in which the Human Rights Council acted in response to the situation. |
Мы одобряем то, как быстро и согласованно отреагировал на эту ситуацию Совет по правам человека. |
We also welcome and support the appointment of Mr. Tony Blair as the Quartet Representative. |
Мы также одобряем и поддерживаем назначение представителем «четверки» г-на Тони Блэра. |
We welcome the drafts prepared by that organization with a view to making a reality of the concept of the dialogue among civilizations. |
Одобряем мы и подготовленные этой организацией проекты в целях проведения в жизнь концепции диалога между цивилизациями. |
We therefore welcome the Canadian initiative on the subject. |
Поэтому мы одобряем канадскую инициативу относительно этого вопроса. |
We welcome the attention rightly accorded to Africa by the Organization and to the search for solutions to its difficulties. |
Мы одобряем внимание, справедливо уделяемое Организацией Африке и поиску путей урегулирования ее трудностей. |
We welcome the progress being made by some of the five nuclear Powers. |
Мы одобряем достигаемый некоторыми из пяти ядерных держав прогресс. |
We also welcome the proposed strengthening and expansion - security circumstances permitting - of the local offices. |
Мы одобряем также и предлагаемое ее укрепление и расширение - если позволят условия безопасности - местных отделений. |
We welcome the measures taken to hold elections on 5 October 2002. |
Мы одобряем меры, принимаемые для проведения 5 октября 2002 года выборов. |
That is important, and we welcome that contribution from both organizations. |
Это важно, и мы одобряем такой вклад обоих образований. |
Therefore, we welcome Special Representative Steiner's ideas for more talks on technical issues between Belgrade and Pristina. |
Поэтому мы одобряем идеи Специального представителя Штайнера о проведении Белградом и Приштиной дальнейших переговоров по техническим аспектам. |
We welcome that cooperation and urge its further enhancement in the future. |
Мы одобряем такое сотрудничество и настоятельно призываем к его дальнейшей активизации в будущем. |
We also welcome Tanzania's offer to hold the conference next year. Pakistan supports the objectives of this conference. |
Мы также одобряем предложение Танзании провести такую конференцию в будущем году. Пакистан поддерживает цели этой конференции. |
We welcome and endorse the panel's report and recommendations. |
Мы приветствуем и одобряем доклад и рекомендации этой Группы. |