We welcome this as an additional element in demonstrating transparency in the work of the Council and commend this refreshing approach. |
Мы одобряем это как дополнительный элемент в демонстрации транспарентности в работе Совета и приветствуем такой новаторский подход. |
We also welcome the position taken by the President of the United Nations General Assembly on the process at the recent informals. |
Одобряем мы также и позицию, занятую в ходе недавних неофициальных встреч Председателем Генеральной Ассамблеи в отношении этого процесса. |
We welcome the involvement of the Council of Europe and look forward to its June report. |
Мы одобряем вовлеченность Совета Европы и с нетерпением ожидаем представления им в июне своего доклада. |
We welcome the recent diplomatic initiatives by the United States of America and the United Kingdom for a peaceful settlement of the Middle East crisis. |
Мы одобряем недавние дипломатические инициативы Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства по мирному урегулированию ближневосточного кризиса. |
We also welcome the light the report sheds on approaches and policies undertaken to deal with dysfunctional situations affecting all types of families. |
Одобряем мы также и то, как в докладе освещены те подходы и направления политики, которые используются для разрешения затруднительных ситуаций, переживаемых различными семьями. |
In that context, we warmly welcome the Council mission to Afghanistan planned for October, aimed at supporting that very process. |
В этом контексте мы искренне одобряем запланированную на октябрь поездку миссии Совета в Афганистан, цель которой будет заключаться в содействии самому процессу. |
We welcome the efforts of Mr. Holkeri in this regard. |
Мы одобряем усилия г-на Холкери в этом отношении. |
We therefore welcome the call by the Secretary-General for the establishment of a third-party mechanism to end violence and foster progress in the region. |
Поэтому мы одобряем воззвание Генерального секретаря создать арбитражный механизм для прекращения насилия и содействия прогрессу в регионе. |
We welcome the recent appointment of Mr. Sren Jessen-Petersen as Special Representative for Kosovo. |
Мы одобряем недавнее назначение в качестве Специального представителя в Косово г-на Сёрена Ессен-Петерсена. |
In this respect, we welcome some recent improvements in the working methods of the Council. |
В этой связи мы одобряем некоторые внесенные в последнее время в методы работы Совета усовершенствования. |
We welcome the presidential statement that has been negotiated, as it includes a positive reaction to that appeal. |
Мы одобряем согласованное заявление Председателя, поскольку в нем отражен позитивный отклик на это воззвание. |
In this context we welcome the efforts of the Bougainville Constitutional Commission. |
В этом контексте мы одобряем усилия Бугенвильской конституционной комиссии. |
We welcome every effort that the Secretary-General is making to utilize the available resources with maximum effectiveness and efficiency. |
Мы одобряем все усилия Генерального секретаря по использованию имеющихся ресурсов с максимальной эффективностью и отдачей. |
Today, we are pleased at that reality and we most warmly welcome it. |
Сегодня мы рады этому факту и горячо его одобряем. |
We also welcome the efforts of the Sport for Development and Peace International Working Group and look forward to its report. |
Мы также одобряем усилия Международной рабочей группы по спорту как средству содействия развитию и миру и с нетерпением ожидаем ее доклада. |
We applaud and welcome the renewed international interest and efforts being expended in line with the relevant United Nations resolutions. |
Мы приветствуем и одобряем новый интерес международного сообщества к этому региону, а также новые усилия, которые прилагаются во исполнение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
We welcome the recommendations of the Steering Group for achieving the MDGs in Africa. |
Мы одобряем рекомендации Руководящей группы относительно достижения ЦРДТ в Африке. |
In that context, we welcome the several partnership initiatives our continent has been developing with various countries and regions of the world. |
В этом контексте мы одобряем некоторые партнерские инициативы, которые наш континент прорабатывает совместно с различными странами и регионами мира. |
We welcome and endorse the Secretary-General's comprehensive proposal for the establishment of UNMISET to assist the East Timorese people and leadership. |
Мы приветствуем и одобряем тщательное продуманное предложение Генерального секретаря о создании МООНПВТ для оказания содействия народу и руководству Восточного Тимора. |
We welcome the Secretary-General's initiative in establishing the panel led by President Cardoso. |
Мы одобряем выдвинутую Генеральным секретарем инициативу по созданию группы под руководством президента Кардозу. |
In this context, we welcome the decision taken yesterday to retain the functions of the Open-ended Working Group. |
В этом контексте мы одобряем принятое вчера решение сохранить функции Рабочей группы открытого состава. |
Furthermore, the report includes a detailed grasp and recognition of global fund issues, and we welcome its findings, conclusions and recommendations. |
Кроме того, в докладе содержится всестороннее осмысление и признание проблем глобальных фондов, и мы одобряем его выводы, заключения и рекомендации. |
In this regard, we welcome the Secretary-General's recommendations to the Security Council on the need for increased practical cooperation between all the relevant international and regional components involved in peacekeeping missions. |
В этой связи мы одобряем адресованные Совету Безопасности рекомендации Генерального секретаря относительно необходимости активизировать практическое сотрудничество между всеми соответствующими международными и региональными компонентами, задействованными в миссиях по поддержанию мира. |
We also welcome the recognition of the important link between the work of the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission. |
Одобряем мы также и признание важной взаимосвязи усилий Экономического и Социального Совета с деятельностью Комиссии по миростроительству. |
In that context, we very much welcome the format and content of the key benchmarks set out at the end of the Secretary-General's report. |
В этом контексте мы горячо одобряем формат и содержание ключевых вех, установленных в конце доклада Генерального секретаря. |